Снег лёг и уже не растает. Пора доставать с антресолей стопки рождественских и новогодних книг, украшать дом и ждать самого весёлого праздника.
За последние несколько лет у нас собралась довольно большая коллекция. И мне как маме-перфекционисту хочется её всю перечитать.
Поэтому был придуман план - выставить на демонстрационные полки первую часть книг и прочесть её за неделю. Затем раз в неделю менять наполнение полок. Приурочить это к четырём неделям адвента. Но начать уже сейчас, а то не успеем!
Вот что оказалось на наших полочках в первую очередь. Книги были выбраны скорее случайно, чем по какому-то признаку.
Астрид Анна Эмилия Линдгрен (Эрикссон) родилась 14 ноября 1907 года в маленькой деревушке Виммербю в провинции Смоланд на юге Швеции. Её детство прошло на хуторе, в окружении большой семьи, добрых соседей и природы. В нём было много сказок, игр и праздников. Воспоминания о детстве и родном хуторе легли в основу многих произведений писательницы.
Читая в детстве книги Астрид, я переносилась в своих мечтах в её маленький мир. Я праздновала Рождество вместе с Лизой, Бриттой и Анной. Ночевала в шалаше из сосновых веток. Каталась на санях, запряжённых лошадью.. Я тогда ещё очень мало знала о Швеции, но всегда была уверена, что это волшебное место.
Сейчас я читаю книги Астрид своим детям. И они уже любят её. Чувствуют магию её слова. Наслаждаются описанием шалостей Эмиля, подвигов Пеппи и приключений детей из Бюллербю.
Я и сама продолжаю знакомиться с творчеством любимой писательницы. Ведь она написала более ста книг! В этом году я порадовала себя чудесно иллюстрированной книгой "Телёнок на Рождество" (Лабиринт | Озон ). Это пронзительная история о том, как у мальчика из бедной семьи в сочельник умерла корова. Единственная корова, кормившая их. Я плакала. И радовалась одновременно. Ведь Рождество не бывает без чудес.
Иллюстрации к книге нарисовала голландская художница Марит Торнквист. Её работы чем-то похожи на иллюстрации Харальда Виберга к книгам про Томтена. Однако линии Торнквист чётче, а цвета ярче. Она создаёт бесконечно уютный и тёплый мир хутора, окруженного холодными белыми снегами.
Как бы хотелось туда попасть. А ведь это возможно!
В Виммербю есть сказочная деревня, построенная по сказкам Астрид Линдгрен. Это большой парк, в котором можно познакомиться с героями сказок Астрид, побродить во Горластой улице (Troublmaker Street), прогуляться с Братьями Львиное Сердце по Долине Диких Роз и даже снять коттедж или шале или разбить палатку в кэмпинге. Это место называется "Astrid Lindgren's World". Каждый день в парке показывают более пятидесяти разных представлений по сказкам Астрид. В один день можно увидеть Пеппи, Расмуса, Карлсона, Лотту - мечта!... Из разных уголков парка раздаются песни, зрители танцуют и поют вместе с актёрами.
Если вы решили обучать вашего ребёнка английскому языку, огромным подспорьем для вас станут английские народные потешки (Nursery Rhymes).
Потешки - это не то же самое, что стихи. Потешка развлекает и развивает малыша. Она учит маленького ребенка понимать человеческую речь и выполнять различные движения, которыми руководит слово. Слово в потешке неразрывно связано с жестом, интонацией, мимикой.
Поэтому потешки запоминаются легко, в процессе игры. С помощью постоянного повторения потешек можно освоить огромный пласт бытовой лексики (самой нужной в ежедневном общении), а также основы грамматики.
Выучив одну-две потешки, ребёнок будет очень горд собой, он уже будет видеть свой прогресс. Не забывайте поощрять ребенка аплодисментами (clap your hands!) после того, как он правильно повторит слова за вами, а потом и расскажет сам. Каждый раз хвалите малыша (Great! Fantastic! Good job! Well done!) Это послужит мотивацией для дальнейших занятий.
Ко мне сегодня приезжал Лабиринт! И какие красивые книжки он мне привёз.. Подарки, заказанные после дочкиного дня рождения. Расскажу о всех в скором времени, а пока эпизод первый.
Классный медведь.
Алиса обожает мишек. К Дональдсон она тоже не равнодушна. Это был беспроигрышный вариант. Прочитали сразу же, полюбили мгновенно.
Нежные иллюстрации Ребекки Кобб, знакомой нам по "Бумажным куклам", это наслаждение для глаз после насыщенных работ Шеффлера (спокойно, Аксель, мы просто немного отдохнём!).
Мне, конечно, сразу стало интересно, а как там было в оригинале. Как звали Абдулмухаммеда? А сам медведь? Был ли он классным или ещё каким? А что насчет чайки Джонатана и портового работника Ибрагима? И я пошла в ютуб.
Марина Бородицкая создала ещё один шедевр перевода. Но и Дональдсон бесподобна. Если "Бумажные куклы" в переводе мне нравятся даже больше, чем в оригинале, то "Медведь" покорил меня на всех языках.
Вот, смотрите сами.
Было так.
With her blue pointy shoes and her hair in a bun
Mrs McAllister teaches Class One.
That's Ollie and Hollie and Josie and Jay,
Leo and Theo and April and May,
Billy and Lily and little Lee Wu,
Daisy and Maisie, and Matt (who is new),
Hanahazala, Callum and Clare,
Kevin and Bev - and the Everywhere Bear.
Стало так:
Вот миссис Мак-Мил и её первоклашки, Когда не шумят, они просто милашки:
Олли и Салли, Джози и Джей, Лео и Тео, Марта и Мэй, Билли и Тилли, Абдулмухаммед, Дейзи и Мейзи, и новенький Мэтт, Каллум и Кевин, Клара и Бет, Маленький Ли (он умеет свистеть) И Непоседа, классный медведь.
Абдулмухаммед был Ханахазалой. А как здорово Бородицкая заменила нетипичное для русского языка имя April на Марту! Класс!
Раньше я не замечала таких политкорректных штук у Дональдсон, а в этой книге их сразу несколько: и маленький Ли Ву, и Ханахазала, и девочка в кресле-коляске. И это здорово. У нас ведь тоже много иммигрантов и инвалидов, но разве встретишь их на страницах книг самых популярных авторов.. А еще мусорную машину в книге водит женщина. Равенство полов.
Было:
Back in the harbour, Mohammed Hussein
Lifted the fish off the boat with his crane.
Стало:
Вот ящики с рыбой один за другим
Сгружает на пристань силач Ибрагим.
Тоже отличная замена, по-моему. И колорит сохранен, и аутентичность текста.
Ну и чайка Джонатан Ливингстон.. ой, Джонатан Крик.
В оригинале она было Solomon Shriek.
Shriek - это и есть крик, визг.
А Джонатан - хорошая отсылка к сказке Баха, у Дональдсон скрытая, у Бородицкой - явная.
Если я не закажу эту книгу на английском в ближайшее время (в чём я сомневаюсь), то выучу текст и буду читать дочке на двух языках. Мы так читаем "Баю-баюшки, Луна" и "Идём ловить медведя" и Nursery Rhymes. Это тоже те книги, когда хочется и мёду и сгущённого молока.
Продолжаем знакомиться с английской серией игр от "Ребуса". Сегодня я познакомлю вас с очаровательным котиком, который поможет нам выучить английские предлоги.
Встречайте, "Кот в мешке"!
Игра состоит из восьми полей лото, обратная сторона которых складывается в карту-пазл, и сорока карточек с предлогами.
Трудно запомнить, что означает next to, below, above, straight forward? Значит, пора сыграть в игру!
Начнем с классического лото. Каждый игрок получает одно или более поле. Ведущий, основываясь на уровне знаний игроков, называет:
-предлог и показывает карточку
-только называет предлог
-озвучивает фразу с обратной стороны карточки
-произносит фразу с предлогом, но не соответствующую фразе с обратной стороны.
Игрок, которому подходит карточка, забирает её себе, при этом по своему уровню знаний выбирает действие из следующего списка:
- говорит it's mine
- читает фразу на карточке
- добавляет во фразу что-то свое
-проговаривает фразу и строит отрицание.
Любое дополнительное действие приносит игроку очки. Побеждает тот, кто набрал больше очков.
С помощью этих же карточек можно сыграть в лото обратного действия. Теперь уже игрок будет говорить, какая карточка ему нужна. При этом он может:
-назвать английский предлог
-сказать всю фразу по-английски (перед ним на карточках фразы на русском языке)
-придумывает свою фразу с данным предлогом.
Побеждает тот игрок, который закрыл всё поле с минимальным количеством ошибок.
Теперь переворачивает поля и собираем карту местности. На ней изображен жилой район, речка, деревенский домик, деревья, пять бобров, строящих плотину.
Каждый игрок получает несколько (до 5) карточек с предлогами. Нужно разместить максимальное количество предлогом на карте и произнести фразу, которая описывает ситуацию. При этом можно разделить карточки на простые и сложные и соответственно начислять очки.
Можно также сложить карточки в стопку. Каждый игрок берет карточку и строит фразу, подходящую под картинку. Если фраза построена верно, игрок оставляет карточку себе. Выигрывает тот, кто набрал больше карточек.
Еще один вариант: возле поля раскладываются предлоги, требующие закрепления. Игрок идёт по полю, рассказывая о своем пути, используя предлоги. Выигрывает тот, кто составит больше всего предложений.
На самом деле в эту игру можно играть даже с двухлеткой, объясняя какой предлог что означает, показывая на картинке. Маленькому ребенку будет интересно разглядывать карточки, искать животных и предметы на картинке, подбирать предлог. Конечно, в данном случае правила нужно сильно упростить, а ведущую роль должен занять взрослый.
Очень хорошо подойдет игра младшим школьникам, которые изучают предлоги. Большой плюс игры в том, что она способствует проговариванию фраз. На школьном уроке за 45 минут каждый ученик успевает сказать максимум 5-6 предложений. Играя со своим ребенком вдвоем, каждый из вас скажет 20-30 фраз и предложений за это же время. Польза от таких упражнений будет огромная, т.к. задействованы все каналы восприятия: аудиалы слушают речь ведущего, визуалы рассматривают яркие карточки, кинестетики трогают их. Разве что обоняние не работает! При этом предлоги из абстрактных понятий превращаются в наглядные примеры.
Если ваш ребенок занимается с репетитором или ходит в школу иностранного языка, эта игра пригодится ему на занятиях - добавит эмоций и азарта.
Лет десять тому назад, а может больше, я открыла для себя Джека Лондона в оригинале. На долгое время он стал моим любимым писателем. Каждый год, когда выпадал снег, дни становились короткими, а небо нависало низко свинцовым покрывалом, я доставала и перечитывала его северную серию снова и снова. Я уже почти наизусть знала Белого клыка и Зов предков. Но мне не надоедало. Цитаты кружились в голове, как снежинки. Я и сейчас их помню.
Buck didn't read the newspapers, or he would have known that trouble was brewing, not along for himself, but for every tide-water dog, strong of muscle and with warm, long hair.
Я и раньше читала книги на английском, но именно Лондон привил мне любовь к чтению в оригинале. Его романы и повести были не слишком сложными для восприятия, но при этом они были классикой. Они обогащали речь потрясающими словами и оборотами, которые не встретишь в современной прозе, но которые так приятно знать и иногда употреблять.
Они создавали настроение. Я любила представлять себя там, на реке Юкон, путешествующей на собачьей упряжке, лет эдак сто двадцать назад. Меня всегда волновало, как там люди спали, что они ели, как поддерживали огонь. В особо холодные дни, когда температура опускалась до -35-40 градусов, я надевала на себя все самые тёплые вещи и шла гулять, пытаясь определить, как долго я смогу находиться на улице в такой мороз.
Сегодня нас завалило снегом. Я ждала его. Это белое безмолвие, ноябрьская атмосфера. И меня потянуло встать на стремянку и достать мои томики Лондона с самой высокой полки - там я храню всё, что читаю редко, но что дорого памяти.
Когда я читала Лондона впервые (а заодно готовила по нему задания для универа), я любила подчеркивать прямо в книге классные слова и выражения. Интересно вернуться на десять лет назад и посмотреть, что прежняя я выделяла, как особенное:
1. Из первой главы, в которой Бэка (в оригинале - Бак) похищают и продают золотоискателям. Not that Buck reasond it out. He was fit, that was all, and unconsciously he accomodated himself to the new mode of life.
Меня всегда восхищало, как Бэк адаптировался, но не сломался. Как он принял на себя все удары судьбы, но в итоге вышел победителем.
His muscle became hard as iron, and he grew callous to all ordinary pain.
2. Из шестой главы, в которой Бэк находит нового хозяина, Джона Торнтона.
Love, genuine passionate love, was his for the first time.
Когда я читаю эту главу я просто умираю как хочу завести собаку...
3. Из седьмой главы The sounding of the call. John Thornton asked little of man or nature. He was unafraid of the wild. With a handful of salt and a rifle he could plunge into the wilderness and fare wherever he pleased. Being in no haste, Indian fashion, he hunted his dinner in the course of the day's travel; and if he failed to find it, like the Indian, he kept on travelling, secure in the knowledge that sooner or later he would come to it.
Ничего не изменилось, я до сих пор люблю Indian fashion: никуда не торопиться. Быть уверенным, что рано или поздно ты найдешь то, что ищешь.
Рекомендую от всей души всем изучающим английский язык романтикам. Чтение в оригинале даёт нечто важное, то, что не даст учитель и даже носитель. Когда читаешь книгу, написанную 50-100 лет назад, как будто общаешься с автором. Ты видишь язык в действии. Богатый, красивый язык. Не обязательно понимая каждое слово, ты понимаешь сюжет. И это очень укрепляет накопленные знания и придает уверенности в устной речи.
В поисках вдохновения и отдохновения взяла сегодня книжку с полки наугад.
Давно купленная "Походная книга" навеяла воспоминания о сыром ноябрьском дне в те времена, когда я жила в глуши, почти что в лесу. В тот день ко мне приехал гость, что было большой редкостью. К такому Снусмумрику, как я, редко приходят посетители.
И тогда я решила устроить что-нибудь грандиозное. Например, пойти в поход.
Мы отправились к реке. Идти до неё было около четырёх километров. Я взяла рюкзак, сложила в него термос с чаем, спички, бумагу для розжига, маршмэллоу. Весело шагали мы в сторону тайги, как вдруг пошёл снег. Огромные липкие хлопья кружились в воздухе, одевая пушистые пихты в белоснежные кафтаны. Нас они тоже облепили, как рой пчёл.
Если бы я тогда прочла Походную книгу Муми-тролля, я бы знала, что в осенний поход нужно надевать только непромокаемую одежду. Но я купила её гораздо позже.
Промокшие и голодные, мы добрались до моего места силы. На берегу узкой и быстрой реки, где когда-то давно добывали золото, а сейчас иногда ловят хариуса да сплавляются в каяках, среди трёх вековых елей мы стали разводить костёр.
К тому времени снег уже подтаял и все ветки стали сырые. Я помню, что развести огонь было сложно, но мы ни секунды не огорчались. Только нанизывали, хохоча, белые сахарные конфеты на тонкие прутья и поджаривали их на тонком пламени нашего горе-костра.
Забавно, но именно это воспоминание одно из самых ярких за прошедшее десятилетие.
Я полностью согласна с автором книги Сами Малила в том, что в походы можно ходить круглый год - было бы желание. Если не на неделю, то хотя бы на час.
Для детей десяти-двенадцати лет эта книга станет хорошим подспорьем в походном деле. Тут есть и списки необходимого снаряжения для всех видов походов, и рецепты походной еды. Как поставить палатку, как не заблудиться, как отличить съедобные грибы от несъедобных - много полезной информации. Есть даже инструкция, как сделать снежный фонарь! Актуально.
Целая глава посвящена природе. В ней описываются наиболее распространенные животные и растения леса (финские, но все знакомы нам и встречаются в наших лесах).
Иллюстрируют книгу рисунки Туве Янссон, и там и тут текст перемежается цитатами из рассказов о Муми-троллях.
«Удивительные все же эти дороги и реки, – размышлял Снифф. – Смотришь, как они убегают вдаль, и тебе самому хочется очутиться где-то далеко. Бежишь за ними поглядеть, где же они кончаются…»
Когда дни становятся короче, постоянно моросит дождь, на улице сыро и мрачно, самое время достать тёплый плед, развести огонь в камине, пригласить друзей и испечь домашнее угощение.
Всю жизнь мечтаю о камине, а его всё нету. Если у вас тоже нет, можно заменить его свечами. Чем больше их, тем лучше.
Приятная музыка поможет скрасить вечер. А если все друзья заняты, можно почитать книгу. Уютную такую книгу, как, например, "Хюгге" Майка Викинга. На почти трёхста страницах он аппетитно рассуждает на тему датского счастья. Он даже создал свой собственный научно-исследовательский институт, в котором изучает показатели счастливой жизни, измеряет счастье в цифрах и граммах.
О свечках, печках и булочках Викинг написал книгу.
Я, конечно, понимала, что вряд ли узнаю из неё что-то новое. Но её скандинавская красота манила меня долго и настойчиво. И в конце концов я решила: могу же я позволить себе одну безделицу. Даже если она не принесёт мне много пользы и новых знаний, то скорее всего создаст тёплое уютное настроение на несколько вечеров.
Так оно и получилось. Но всё-таки кое-что новое я извлекла. Целая глава в книге посвящена хюгге-рецептам, все из которых вполне годятся для нашей реальности.
По сути, книга "Хюгге" - это своеобразный справочник, список вещей и занятий, призванных сделать человека счастливее, вернуть его в момент здесь и сейчас, помочь почувствовать радость от базовых вещей - общения, еды, природы.
Её приятно держать в руках, приятно листать глянцевые страницы с красивой "тамошней" жизнью, закладывать ляссе, когда хочется отложить книгу, чтобы сварить себе какао.
Стала ли я от этой книги счастливее? Не то чтобы. Но точно вознамерилась переделать в квартире свет, докупить пару бра и торшер. Обзавестись парочкой пледов и подушек. Перекрасить стены в белый. Давно хочу, но теперь желания переросли в цели. Составлен список покупок в Икеа (Боже, храни Икеа! Где мы брали эти все хюгге-штуки, если бы не она!) :)
Рекомендую эту книгу тем, кто любит Линдгрен и Вестли, Нурдквиста и Туве Янссон. Тем, кто уже вдоль и поперёк их книги перечитал и хочет опять погрузиться в атмосферу скандинавского хюгге.
В заключение хочу поделиться с вами рецептом одного очень вкусного скандинавского пирога. Рецепт этот не из книги Викинга. Он почерпнут из одного очень уважаемого мною блога.
Пирог хорош тем, что не требует замеса теста, в нём нет ни яиц, ни молока. Делается он за пять минут, после него не остается гора посуды, а все домашние сыты и довольны.
"Заморозить сливочное масло. Смешать ровно по одному стакану сахар, муку и манку. Добавить по вкусу ванилин, корицу, чайную ложку пекарского порошка или соды. Можно всыпать немного овсяных хлопьев. Сухую смесь разделить на четыре приблизительно равные части. Пока духовка греется до 180 градусов, натереть на тёрке яблоки с кожурой (4-5 штук). Разделить массу на три части. Смазать форму сливочным маслом. Высыпать и распределить первую часть смеси сухих ингредиентов. Сверху выложить одну часть тёртых яблок. Повторить ещё два слоя таким же образом. Верхний слой - сухая смесь. Достать из морозилки масло и натереть на крупной тёрке лепестками для посыпания сверху. Граммов сто. Выпекать примерно 40 минут." (Источник: Lap-landia) Кстати, в книге "Готовим вместе с Петсоном и Финдусом" есть похожий рецепт. Но вместо манки там используются молотые сухари. Я пробовала как-то готовить по этому рецепту, но вариант с манкой мне понравился больше. Книга "Хюгге. Секрет датского счастья" в Озоне
Всё ещё сомневаетесь, сколько времён в английском языке? Путаете, когда Past Simple, а когда Present Perfect? Не знаете, как помочь своему школьнику освоить английскую грамматику? Тогда мы идём к вам!
Я долго не писала обзор на игры "Английские глаголы" от издательства "Ребус", потому что мне хотелось сначала хорошенько в них поиграть, разобраться и понять - помогают ли они в изучении языка. И вот почти два месяца учебы позади, и я готова поделиться с вами этими находками.
Первая часть "Английских глаголов" представляет собой четыре игровых поля. Вы с компанией друзей отправляетесь в Великобританию. Там вы будете, конечно, учиться, обменивать деньги, смотреть Биг Бен, смену караула и отправлять открытки в Россию. )))
Вся лексика приведена прямо на игровом поле в нужном времени. Игроку остается только составить предложение - т.е. употребить слово в речи. А это - самый лучший способ его запомнить. Таким образом легко и просто участники учат двадцать самых употребимых глаголов. Для продвинутых добавлены дополнительные карточки, на которых обозначено время и вспомогательные слова. За их использование участник получает дополнительные очки. Побеждает тот, кто сказал больше всего правильных предложений, использовал дополнения. Но в итоге побеждают все, ведь все овладевают английским чуть больше с каждым разом, играя в эту игру.
В игре используются три простых времени - Present Simple ( от первого/второго и третьего лица), Past Simple и Future Simple.
Со второго-третьего года обучения отлично подойдет.
Английское убийство для меня - это не про детектив. Это "Off with their heads!" - из уст королевы червей, ну и гильотина и всё сопутствующее. Мечи, отрубленные головы, рыцарские турниры, лужи крови. Это сейчас англичане слывут хладнокровными. А в средние века они были весьма вспыльчивы. Чуть что - сразу на мечах.
Об этом хорошо написано и нарисовано в книжке финского писателя Маури Куннаса "Рыцари короля Артура". Куннас обладает редким талантом - писать иносказательно и просто о сложных вещах. Берёт древние легенды и сочиняет на их основе кошачью историю. Так из карельского эпоса получилась "Собачья Калевала", тоже очень занятное чтение.
Конечно, никто тут не умирает по-настоящему. Вместо лезвия меча во врага летит чёрный перец, зелёные бобы и банка варенья.
Когда сыну был один год, я уже иногда брала его с собой в лес. Порой мы доходили только до опушки, с коляской. В другие дни я сажала его в эргорюкзак, и мы забирались глубоко в тайгу или сосновый бор.
И одной из первых книг, купленных на Лабиринте, стала энциклопедия от Белого города "Прогулки по лесу".
"Как долго я ждала этой встречи!" - подумала я, снимая "Волшебные сказки Норвегии" с библиотечной полки. - "Раз купить уже не могу, хоть в руках подержу." И тут же налетел северный ветер и унёс меня в норвежский лес - к троллям, принцессам и медведям.
Я там до сих пор хожу-брожу. Сяду на пенёк, вдохну горного воздуха. Выпью чаю из термоса. И дальше, в сказку, открывать невиданные дали. Знакомиться с чудесными созданиями.
Иногда смотрю из-за кустов, как творится волшебство. Страшно выходить. Не хочется столкнуться лицом к лицу с волшебными птицами: "Хватай его, это Тостен! И птицы бросились вдогонку, воздух наполнился свистом крыльев. Тут и закончились полёты Тостена, - птицы догнали его и разорвали на мелкие кусочки".
Другой раз наоборот хочется подойти к герою, рассмотреть его, расспросить его волшебные секреты. "Не печалится Хюльдра, нет! Сидит себе на пеньке, да на лангелейке играет. Глаза её горят, она так и стреляет ими во все стороны - не идёт ли пригожий паренёк, над которым можно подшутить".
А сказка про белого медведя Валемона - это же ещё одна интерпретация сюжета о красавице и чудовище. И, кажется, теперь это мой любимый вариант.
Вот уже месяц я стараюсь встать пораньше, до детей, чтобы на кухне пить кофе и листать эту книгу. Рассматривать каждую иллюстрацию. У Киттельсена они особенные - ведь он вырос в стране ниссе и троллей, природа Норвегии - его колыбель, и он, как никто иной знал, как изобразить норвежскую сказку.
Горы, фьорды, тролли у Киттельсена эталонные. Сама судьба вложила ему кисть в руки, чтобы он познакомил мир с норвежским фольклором. Сначала она послала ему богатого покровителя, благодаря которому он учился в Кристиании (Осло). Затем отправился в столицу изобразительного искусства тех времён - Мюнхен. Но всегда мечтал он вернуться домой. Он пожил и на севере - был смотрителем маяка на Лофотенских островах, и на юге. Как и многих творческих людей, его часто настигала бедность, а с ней болезни и печали. Но Киттельсен не прекращал работать до своего последнего дня.
Его биография кратко изложена в начале книги, и как же хорошо, что издатели не забыли её включить. Зная судьбу художника, совсем иначе - глужбе - всматриваешься в его работы.
Такую книгу уже не купить (трагично)Лабиринт
Но есть в наличии сокращенное издание (5 сказок) Лабиринт и ради белого мишки я, наверное, его возьму.
Не всем дано понимать и любить рассказы о природе с рождения. В детстве я их избегала. Помню, на русском языке мы их всё время переписывали, излагали и разбирали по составу. Позже - анализировали. Любви это не прибавляло.
Я полюбила их позже. Отрастив необходимый для понимания и наслаждения ими дзен.
Когда уложишь спать детей. И обед сварен. И лето, жара. Разморившись, сядешь на дачное крыльцо. И не хочется никаких остросюжетных историй. Не хочется ярких персонажей. Хочется тихого, спокойного, размеренного повествования.
И как вовремя находится на дачном чердаке книга из детства. Та самая, которая стояла в шкафу, которую всегда обходила стороной. А сейчас смотришь на неё по-новому. "Привет, книга. Вот я и готова".
Мы спускаемся вместе, осторожно по крутой дачной лестницей вниз, на веранду. Я завариваю чай с травами. Садимся на крыльцо. Я открываю первую страницу. "Гаички". Я таких птиц и не знаю даже. Спрашиваю о них википедию. Интересно. Теперь всё интересно.
Продолжаю читать. Наслаждаюсь каждой строчкой этой лесной тишины. Пытаюсь вдохнуть как можно больше глотков чистого соснового воздуха, пока дети не проснулись.
Вот и "Берестяная трубочка". Короткий рассказ о том, как автор нашел трубочку, а внутри неё - орех. "Вокруг берёзы не было орешника. Как же он туда попал?"
Читаю-иду за автором по лесу дальше. Тут и грачи, и белки, и тетерева. И даже волки!
И вот дочь просыпается. Приходит ко мне, забирает мою книгу.
Садится, рассматривает её внимательно. Птичек показывает, называет. Каких "птичка", а каких - на свой лад. И собаку узнала, и курочку. Других я ей подсказываю. И кажется мне, и надеюсь я, что она будет другая. Из тех, что с рождения дружат с книгами о природе.
Родные рисунки Евгения Рачёва в новом издании - в Лабиринте | Озоне
Сейчас я расскажу вам секрет избавления от осенней хандры. Отправляйтесь в кукольный театр! Он есть в каждом областном центре, это точно, а возможно - и не один, если вам повезло жить в культурных центрах. Если же нет, поставьте представление сами! Это лучший рецепт счастья для дождливого времени года, мы проверили уже несколько раз.
Вчера мы посетили спектакль-премьеру кукольного театра им. А.Гайдара "Стойкий оловянный солдатик" по сказке Х.К.Андерсена. Накануне мы прочитали сказку с иллюстрациями Патрика Дж. Линча. По свежим следам расскажу вам о наших впечатлениях.
Ах, до чего же славно было смотреть эту сказку на сцене! Режиссёр театра поработал на славу. "Ну как можно из десятиминутной сказки сделать часовое представление-феерию", - не перестаю я задавать себе этот вопрос.
Одно из самых лучших стихотворений для детей о море написал, конечно, Владимир Маяковский. Оно стоит особняком ото всех других. Кто ещё мог написать о море мотивационное произведение? Море - это чаще о приключениях и отдыхе. У Маяковского море - о труде, отваге, подвиге и чести.
Вечером, а также к ночи ПЛАВАТЬ В МОРЕ ТРУДНО ОЧЕНЬ. Всё покрыто скалами, скалами немалыми.
Капитан и рабочий маяка - главные герои стихотворения. Один должен вывести корабль мимо скал и мелей. Другой - следить за маяком. Только вместе справятся они со сложной задачей.
Труд большой рабочему - простоять всю ночь ему. Чтобы пламя не погасло, подливает в лампу масло. И чистит исключительное стекло увеличительное.
Завершающие строки - прекрасны. Они и поучающие и одновременно бьющие в самое сердце.
Кличет книжечка моя: -ДЕТИ, БУДЬТЕ КАК МАЯК! ВСЕМ, КТО НОЧЬЮ ПЛЫТЬ НЕ МОГУТ, ОСВЕЩАЙ ОГНЁМ ДОРОГУ. Чтоб сказать про это вам, этой книжечки слова и рисуночков наброски сделал ДЯДЯ МАЯКОВСКИЙ.
Изначально Маяковский планировал сам проиллюстрировать свою работу. Он заключил договор с издательством "Молодая гвардия" и сдал рукопись. Были представлены Маяковским рисунки или нет — не установлено. Книжка вышла в июне 1927 г. с рисунками художника Б. Покровского. Было бы очень интересно взглянуть на рисунки Владимира Владимировича, ведь он был признанным мастером мотивационного плаката. В моей книге рисунки Надежды Богуславской. В конце стихотворения художница изображает автора - Владимира Маяковского - с пером в руке, карандашами и красками на столе. Маяковский немного улыбается, оставаясь при этом погруженным в работу - очень удачный образ. Когда мы читали с сыном эту книгу (а одно время он был большим её фанатом), я всегда обращала его внимание на личность автора. И этот рисунок очень хорошо помогал ему визуализировать мои рассказы.
О морях Маяковский знал не понаслышке. Когда для большинства советских людей зарубежные вояжи были непозволительной роскошью, Маяковский выезжал за пределы России ежегодно. Путешествовать по миру поэт любил. За жизнь Владимир Маяковский проехал 150 000 километров, 9 раз побывал за границей. Самое длинное путешествие Маяковского через Европу и Мексику в США (в России их называли тогда САСШ — Северо-Американские Соединенные Штаты) продолжалось полгода. Расстояние от Европы до Америки поэт преодолел на пароходе. На карте можно проследить его перемещения.
Много плавал он и по Черному морю.
Море часто встречается в лирике Маяковского - и в любовной, и в идеологической. Но самым любимым для меня всегда будут "Книжечка про моря и про маяк". Они зажигает искру жизни, воспитывает волю и характер, что редкость в мире детской поэзии.
Летом мы много читали книг для малышей, и почти совсем не читали с сыном его длинные книги. Они ушли на полки и смотрят на нас оттуда с тоской и надеждой.
Зато мы перечитали всё, что он любил в детстве и еще кучу новых книг для малышей. Некоторые он даже сам читал сестре. А слушать рады были оба.
Я сфотографировала не всё, а только самое-самое. То, что перечитывали много раз всё лето.
Одну книгу я не смогла запечатлеть, потому что не нашла её в детских владениях. Они вечно её таскают из комнаты в комнату, читают и перечитывают, срисовывают и разукрашивают, копируют и склеивают листы, чтобы отвести к бабушке ))
Вроде бы всем знакомые потешки, ничего особенного. Но эта милая вырубка покорила детские сердца. Рисунки Алисы Порет такие уютные, котики такие домашние, мягкие и пушистые, но в то же время своенравные - "А в лапках цап-царапки!". Горячо рекомендую "Котика" в качестве первой тонкой книжки
Таблица неправильных глаголов являлась в кошмарном сне, наверное, каждому школьнику. Ведь её задают учить наизусть! Как стихи: bring-brought-brought / teach-taught-taught... Помните? Учили?
Очень важно их знать. Ведь в этой таблице чуть ли не все наиболее употребительные глаголы английского языка. Но еще важнее в нужный момент вспомнить необходимую форму.
И тут у метода заучивания выявляется огромный минус: чтобы вспомнить нужную форму, нужно начинать распевать все строчки сначала, пока не дойдешь до нужной.
Как у стихотворения. Попробуйте-ка вспомнить какую-нибудь строчку из середины Евгения Онегина. Трудно? Почти невозможно. Придётся начинать с "Мой дядя, самых честных правил.." Также и с глаголами.
Но всё-таки учить глаголы нужно. Даже больше, чем существительные и другие части речи. Зная глагол, вы всегда сможете назвать предмет по формуле "та штука, которая..". Например, кровать - "штука, в которой я сплю", стол - "штука, за которой мы едим", книга - "штука, которую я читаю" и т. д. Все глаголы, которые вам при этом встретятся, - это хорошие глаголы, их стоит запомнить. А единственное существительное, которое вам понадобится - это "thing".
Давайте разберемся, как же их лучше неправильные глаголы.
Последний отзыв уходящего лета. В последнее время меня стало мало. Много домашней суеты, много дел, постоянно требующие внимания дети, накапливающаяся усталость.. В один момент я просто взяла и отключила интернет. Внезапно появилось время взять с полки купленные давно и оставленные до лучших времен книги. И, знаете, они намного интереснее! А главное - после них есть ощущение наполненности, спокойствия, осмысленности жизни. То, чего так не хватало.
Каждый день в маленьком домике у окна сидит мальчик и смотрит, как его отец уходит в море, чтобы возвратиться поздно вечером. Однажды штормом не берег выносит маленького кита. Мальчик находит его одиноко лежащим на берегу и спасает, поместив в свою ванну. Мальчик обнаруживает, что кит - хороший слушатель. Отец обнаруживает, что сыну одиноко. Вместе они отвозят кита обратно в море. И в этот день мальчик узнает, что отец тоже может быть хорошим слушателем.
Эту простую и тёплую историю нарисовал и сочинил Бенджи Дэвис, иллюстратор из Лондона.
Книжки-картинки - редкие гости в нашей библиотеке. Как филолог, я больше ценю текст. Но киты, море и какое-то щемящее чувство внутри не дали мне пройти мимо этой книги. Она действительно потрясающая. Как талантливая песня - в ней не обязательно должно быть много слов. Музыка скажет всё сама. Так в этой книге всё сказали иллюстрации. И текст понемногу, осторожно расставил свои акценты.
А когда я увидела, как эта книга нравится детям, сомнений в том, что это шедевр, не осталось.
Старший с удовольствием слушал историю, сочувствовал мальчику, считал кошек, радовался спасению кита и воссоединению отца и сына.
Младшая с восторгом показывала пальчиком всех "мяу", чаек, кита, называя его на своём языке. Кружка с чаем у раковины, пластинки со звуками моря и проигрыватель в ванной, бельё на верёвке, картины с рыбами на стене - ничто не прошло мимо её любопытного взгляда.
"День, когда я встретил кита" - это чистое эстетическое удовольствие. Терапия для уставших родителей. Напоминание о том, что и детям может быть очень одиноко.
Когда-то мы до дыр зачитали "Улитку и кита". Эти книги чем-то перекликаются: в обеих спасают животное. И при этом они очень разные. Дональдсон рисует портрет непоседы-путешественницы, отважной спасительницы. Дэвис глубоко психологичен. Но обе книги вызывают одно безумное желание: "Увидеть бы кита!"
Ночной летний мир хранит в себе много тайн. Ночные насекомые - самые таинственные и загадочные. Мотыльки, летящие на свет. Их красочные мохнатые тельца вызывают интерес и восхищение. Светлячки, которых так редко встретишь, но когда встретил - восторг!.. Сверчки, поющие свои песни в ночной траве, убаюкивая.
Но если ты только что приехал из города в деревню и тебе всего лет семь, то все эти звуки-шорохи могут напугать. Ночью совсем ничего не видно, зато очень хорошо всё слышно, и от того страшнее.
О таком городском мальчишке Тимошке, который приехал погостить к дедушке, сочинил и нарисовал книжку Владимир Дрихель. На обложке изображено дерево, которое дед щедро смазал вареньем. Ночью на него прилетят бабочки, а Тимошка будет за ними наблюдать.
Ёжика дед прикармливает сыром. В доме его живёт рыжая кошка Дашка, над сараем ночами летает сыч, а в лесу водятся кабаны и волки. Всё это жутко интересно. Но спать маленькому Тимошке мысли о деревенских чудовищах не дают. И тогда дедушка Фёдор берёт внука и ведёт его на ночную лесную прогулку, всюду останавливаясь и знакомя мальчика с природой и её обитателями. Завершает ночные приключения чудесная прогулка по реке - лодка плывёт, покачиваясь, по лунной дорожке, а сонный Тимошка уже совсем не боится. Ночь и лес стали его знакомыми, почти друзьями.
Владимир Дрихель сумел передать атмосферу деревни нашего детства. Его добрые рисунки прекрасно сочетаются с устаревшим, дедовским языком прошлого века: "на боковую", "эх чертяга, заяц это был! Напугал и меня, старого". В словах деда чувствуется огромная любовь к внуку и забота о нём. Это книга о дружбе и связи поколений, о любви к природе, и её так хорошо читать летом в деревне.
Если вы ещё не читали книжки про Мулле Мека, то подумайте дважды перед тем, как их приобрести. Потому что однажды начав, вы будете читать и перечитывать их тысячи раз, наизусть выучите, как стихи, и сможете воспроизводить их, как аудиокниги.
У всех моих знакомых мам мальчишек именно так и было. "Только не Мулле Мека! Я больше не могу! Давай что-нибудь другое!" - "Ну мамочка, ну пожалуйста, почитай мне про то, как Мулле Мек строит лодку!"
Нежные и уютные иллюстрации и неторопливое повествование - это книга "Лето мишки Бруно" Гуниллы Ингвес. Чем занимается медведь летом? Он завтракает на крылечке, наблюдает за птицами и взращивает огород: пропалывает, поливает, пожинает. Иногда косит траву. Иногда печёт малиновый пирог и зовёт друзей. Грозы они не боится, как в той песне "И пасмурным днём, если дождь за окном, как славно, что можно тебя повстречааать, Мишка!" Мишка Бруно очень скандинавский, вся его жизнь вне зависимости от сезона - сплошное "хюгге". Он всегда найдёт себе приятное занятие, создаст вокруг себя радость и уют. Мишка Бруно познал смысл жизни и получает от неё удовольствие. Он не торопится. Всему своё время. Время купаться в пруду и время ухаживать за садом. Время сеять и время собирать плоды.
Этому стоит поучиться у медведя уставшим городским жителям.
Дети любят эту книгу, но ещё больше любят её взрослые. Она даёт покой, отдых глазам и сердцу и вдохновение. Безграничное вдохновение создавать красоту, заботиться о ближних, вдыхать утренний воздух и благодарить Бога за ещё один рассвет.
Фиби Уал (Phoebe Wahl) - американская художница, иллюстратор детских книг, дизайнер паттернов для ткани, мультипликатор и фотограф. Очень талантливая женщина, которая светится изнутри и наполняет простым счастьем свои работы. Основной сюжет её творчества - семейная жизнь в своём доме, близость к природе, домашние заботы. С помощью ярких красок воспевает художница домашний уют, семейные ценности, воспитание детей (и даже домашние роды и слингоношение). Её работы - как сочный брусничный пирог, как корзинка полная грибов - вкусные, свежие, яркие. Они трогают, колышат детские воспоминания и вдохновляют. Разглядывая их, мне так и хочется скорее достать свои лоскутки, швейную машинку и начать творить лоскутное одеяло. Или хотя бы салфетку. Чтобы хоть немножко перенестись в сказку, созданную художницей.
Фиби Уал получила домашнее образование в штате Вашингтон, и она уверена, что именно свободному детству она обязана нынешним вдохновением и своей профессиональной этикой. Она окончила Род-Айлендскую школу дизайна в 2013 году и уже успела получить несколько наград за свои иллюстрации к детским книгам.
"Когда на дворе плюс сорок, неплохо охладиться зимним чтением", - так подумали мы с сыном и, удобно устроившись на чердаке, включили светильник и под пение сверчков окунулись в новогоднюю сказку.
А потом мы устроили квест "Сфотографируй новогоднюю книгу летом". В ход пошли старинные фамильный часы, которые не идут и потому хранятся на чердаке. Снеговик, которого мы отыскали в мешке "списанных" из города игрушек. И совершенно каким-то чудесным образом под крышей оказалась рождественская звезда! Готово, идём снимать.
Эта история похожа на пазл - по кусочку собирается цельная картинка. Порой совсем непонятно, куда же подойдёт эта крошечная деталь. Но автор мастерски жонглирует событиями и героями, оставляя подсказки читателю тут и там. И в конце, конечно, приходит он - Дед Мороз, и дарит всем подарки!
Тирольский гном, овечки Бебета и Лизетта, паучок Паульс, игрушечный пёс Бергамот, Дед Мороз по имени Карл, семейство медведей, бабушка Агафья - героев в книге хватит на целый сериал :)
Начинается история на альпийском лугу, а заканчивается на заснеженной новогодней улице. Конечно, заканчивается счастливо. Ответы на вечные вопросы найдены, дом обретён, а подарки ждут героев под ёлкой.
Я с детства люблю истории, в которых оживают игрушки. В такой же жаркий летний день я когда-то читала "Путешествие голубой стрелы" Джанни Родари, сидя на балконе и попивая холодный лимонад. "Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими" хоть и была прочитана уже с сыном, но оставила очень теплые эмоции и даже немного надежду, что так оно и бывает. "В полночь" Саши Чёрного - очень красивая зимняя сказка, прочитанная в жарком августе пару лет назад. "Новогодняя история, которая началась весной" пополнила нашу коллекцию.
Автор: Татьяна Березюк
Художник: Олег Гончаров
Купить книгу можно на сайте автора.
В субботу меня разбудили в семь утра. Мы были на даче, где так сладко спится на свежем воздухе. И я планировала еще как минимум час понежиться в постельке. Но "дрынь-хрясь" у меня на голове этому не способствовали. Пришлось вставать и радоваться новому дню. А еще у меня был план пофотографировать книгу "Финдус переезжает", и настроение для этого бы самое подходящее.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Я часто думаю о том, что было бы со мной, если бы у меня не было детей. Это очень сложно представить. Это как Петсон без Финдуса! Я бы не прочитала целое море детских книг, не выучила бы наизусть детские стихи, которые за эти годы стали частью меня. Не посмотрела бы километры мультфильмов. И вообще целый пласт культуры прошёл бы мимо меня.
Но не только культурный элемент был бы упущен. С детьми я научилась любить природу так, как не умела никогда ранее. Я стала различать деревья, травы, птиц, насекомых. С ними мне всё интересно. С ними хочется познавать и учиться с такой силой, какой хватило бы на целый курс студентов. И вот я уже читаю о космосе, о планетах и небесных телах. Теперь я знаю, какая температура на Солнце! Я знаю, сколько лун у Сатурна. Знаю, как называются все-все ягоды на английском. Потому что любопытному юному разуму не хватает просто berry-strawberry-raspberry, он спрашивает меня о крыжовнике и жимолости. Сколько живёт бабочка, чайка, медведь..
Зимой без детей я бы вряд ли взяла санки и каталась бы на них с горки, как Мама Му.
Без них я не стала бы проводить каждые летние выходные на даче, пытаясь вспомнить все детские забавы, поймать лето в сачок и сохранить его тепло в сердце.
И я уж точно никогда бы не стала фотографировать детские книги и писать на них обзоры. И не познакомилась бы с огромным количеством классных людей со всего света.
Возможно, было бы что-то другое и интересное. Но мне очень нравится, то, что есть у меня сейчас. Я бы не хотела променять это ни на кругосветные путешествия, ни на карьеру, ни на возможность читать взрослые книги и ходить в кино сколько хочется. Потому что без детей ужасно скучно.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
И немного слов про любимых героев. Наверное, мы так привязались к старику и котёнку, потому что их мир очень похож на наш. Мы тоже сажаем картошку весной, а зимой печём имбирное печенье. Наш летний дом во многом напоминает мне дом Петсона. Я очень страдаю от того, что он не годится для жизни зимой.. (чтобы протопить его нужен целый день). У нас там нет кур, но когда-то были, и я кормила их червяками. Раньше там в каждом доме была скотина. Куры, гуси, коровы. Деревенский запах. Сейчас это всё ушло. Даже петухи не будят нас с утра. Но всегда есть, кому попрыгать на кровати.
В городе Мурманске на берегу холодного Баренцева моря живёт сказочница Татьяна Березюк. Она пишет добрые истории о природе, о людях, о животных. Рассказывает детям о погоде, о матушке Земле, о добре, на котором зиждется всё живое. В сказку облачает автор свои истории, чтобы дети слушали и внимали.
Сегодня я хочу поделиться с вами впечатлениями от книги "Из жизни одного дерева", которую уже несколько дней листаю, как зачарованная.
Заглянем в русскую избу. В ней чисто и тепло - печь топится. К потолку подвешена деревянная люлька, а рядом с ней сидит мать в длинной юбке с узорами, качает колыбель, песню заунывную поёт. А на окне котик сидит, умывается. На оконцах занавески расшитые, на полу - ковёр домотканый. А песни поются всё знакомые "Баюшки-баю, не ложись на краю. Придёт серенький волчок, тебя схватит за бочок".
У меня дома всё не так.. Нет домотканого ковра (но очень хочу!), печки нет. "Свет, газ, телефон, горячая вода" - цивилизация. Но по кромке нашего двора, там где растёт старая сосна, ходит тот же самый волчок, протяжно воет, ждёт, когда же непослушные с краю улягутся.
А дети умные, им уже много веков подряд про волчка поют, и они под него прекрасно научились засыпать.
В дополнение к посту о Голодном великане с иллюстрациями Игоря Олейникова расскажу об оригинальной версии этой сказки.
Впервые её записала и проиллюстрировала американская художница Тери Слоут.
Она родилась и выросла в штате Массачусетс, закончила колледж и стала школьным учителем. В колледже она встретила своего будущего мужа, и прежде чем приступить к работе, им выдался шанс отправиться в глухую деревню в устье реки Юкон на Аляске и преподавать в начальной школе детям племени Юпик. Они прожили на Аляске 12 лет, преподавая в деревнях на реках Кускоквим и Юкон.
Вдали от дома они нашли землю полную красоты, добрых людей и чудесных историй. Они охотились, рыбачили и танцевали под музыку барабанов. Они слушали истории, которые взрослые рассказывали детям (в деревне не было телевизора), и Тери вспомнила, как она любила сочинять свои собственные истории.
В 1989 году Тери начала иллюстрировать, писать и публиковать книги для детей.
Иллюстрации Тери Слоут очень отличаются от работ Игоря Олейникова. У Слоут они более современные - люди юпик живут не в ярангах, а деревянных домах, носят современную одежду. У Олейникова изображен традиционный - древний мир Аляски, сказочный и магический. Но оба художника очень талантливо и душевно показали нам героев сказки. Их работы трогают, заставляют переживать за детей, и, конечно, радоваться вместе с ними счастливому финалу.
Благодаря Тери Слоут мир узнал древнюю историю юпик. В соавторстве с другими писателями она проиллюстрировала и другие их сказки: Berry Magic, Dance On A Sealskin, Sony Sallyratus, The Eye Of The Needle.
Из путешествий в качестве памятных вещей я всегда привожу книги. Они становятся особенными. Смотришь на полку и думаешь: вот эту книгу - иллюстрированный Шекспир я купила на блошином рынке в Хельсинки, а эту нашла в Москве в маленьком кафе. Другая приехала из Красноярска, а эта из Томска. Калевала с иллюстрациями Кочергина сыскался в "Сибирской горнице", а Рэй Брэдбери и Сказки народов Америки - из "Букиниста Суздальского". Очень люблю вспоминать, как нашла эти сокровища, как везла их домой.
Книгу "Голодный великан из Тундры" я купила на Главпочтамте в Москве. Совершенно случайно нашла её, ведь на почту я зашла отправить открытки, а вовсе не купить книг!
Проиллюстрировал сказку племени Аляски юпик бесподобный Игорь Олейников. Эту его книгу я люблю больше всех (наравне с "Буксиром"). Чёткие линии, внимание к деталям и немного фантасмагории - Олейникова невозможно не узнать, как и невозможно остаться равнодушным к его творчеству.
Сюжет сказки - спасение героев от злого великана при помощи существ, наделённых особенной силой. Дети, заигравшись, не заметили, как оказались далеко от дома. Вдруг самый младший из них услышал ужасную вонь. Это пришёл голодный великан Сиарнак (в оригинале A•ka•gua•gan•kak). Обрадовался великан вкусному тёплому ужину и уже собирался приступить к трапезе, как вдруг обнаружил, что забыл дома нож. Собрал он детишек в охапку и подвесил на дерево, завязав в узел из своих штанов. Животные тундры, увидев, какая беда приключилась с детьми, стали им помогать. Птичка гаичка развязала острым клювом узел, вызволила детей, они набили соломой и камнями узел и подвесили его обратно на дерево. Через реку им помог перебраться сказочный гигантский журавль. Великан приказал и ему помочь - выставить ногу через реку. Но не выдержал журавль и подогнул ногу, упал великан в воду и утоп. Так спаслись дети. В сказке говорится: "До сих пор на Аляске родители пугают малышей: "Вот придёт голодный великан из тундры!" Да они не боятся. Такие отчаянные!
Мой отчаянный ребёнок тоже не боялся великана. Страшная история ему очень нравилась в 2-3 года, была одной из любимых.
Жаль, что в переводе отсутствует песенка великана "I found little children warm in the sun. I'll eat them all one by one", она очень хорошо вписалась бы в сказочное повествование.
"Однажды ты станешь таким взрослым, что снова начнёшь читать сказки" К.С.Льюис.
Ещё бы не начать! Их издают нынче в таком изобилии и в прекрасном качестве. Сказки сами так и просятся в руки. Тем более, что некоторые издания предназначены больше для взрослых, чем для детей. О такой книге сегодня пойдёт речь.
Честно, я купила её вовсе не детям, а себе. И главной причиной было наличие в ней среди множества других двух кетских сказок. Кеты - малочисленный коренной народ Сибири, проживающий по берегам Енисея. На сегодняшний день их осталось всего 1219 человек. Их язык уникален, он принадлежит к группе енисейских языков, носителей которых, кроме кетов, уже не существует. Учёные обнаружили связи кетского языка с языками семьи Na-Dene в Северной Америке (на них разговаривают 12 племен Аляски и Канады).
Тридцать шесть,
Разделить на восемь,
Два в остатке,
Три в уме,
Единицу сносим;
Шесть прибавить,
Семь отнять,
Что же получаем?
Пятью пять -
Двадцать пять
И ватрушку с чаем!
Король, живший в одной восточной стране, и впрямь был умный малый. Когда случались большие или маленькие неприятности, он не забывал успокоиться и затормозить реакцию, применяя такую технику - шептал себе под нос считалку. И это действительно помогает. "И когда какао стыло, и глаза щипало мыло, или брызгали чернила в иностранного посла. И когда король в субботу не поехал на охоту, потому что королева ружья в чистку отнесла..." Во всех этих случаях мудрый правитель не велел казнить, а считал про себя и успокаивался. Когда сын был маленьким, мы выучили это стихотворение наизусть, просто без конца перечитывая его. И считалка стала сама всплывать в трудных и огорчающих ситуациях. Дойдя до ватрушек, просто невозможно не начать улыбаться. Алан Милн сочинил не просто детский стишок, а дал нам палочку-выручалочку, способную помочь мамам и папам справиться с детским огорчением или вспышкой гнева. Любому ребенку будет приятно узнать, что он не один такой
самый несчастный в мире малыш. Что даже короли огорчаются! Но есть способ всё поправить.
"Что такое жизнь? Это свет светляка в ночи. Это дыхание бизона, когда приходит зима. Это тень, ложащаяся на траву и тающая на закате".
Кем бы вы стали, если бы можно было всё начать сначала, а деньги не имели бы значения? Я, наверное, осталась бы верна лингвистике. Но английский я бы выучила еще в школе, а потом занялась бы изучением языков североамериканских индейцев и прочими native studies. Для меня это космически интересно. Путешествовала бы по Северной Америке и собирала бы фольклор :) А потом в сборники сказок его, легенд))) Перевод, культурология, этнология - от одних этих слов сердце бьется чаще. Сейчас я как раз читаю книгу об экспедиции Льюиса и Кларка - настоящих пионеров Америки, и мысленно я там - развожу костёр в типи на берегу Миссисипи. Но сегодня я хочу рассказать о другой книге, не менее интересной. Книга эта - "Сказки великих озёр" Ховарда Ангуса Кеннеди.
В книгу вошли сказки алгонкинов - индейского племени, населявшего территорию современных провинций Онтарио и Квебек. Уникальность этого издания в том, что оно не издавалось с 1914 года! Практически никакой информации об авторе книги не сохранилось, а сама она стала забытым раритетом. Чудесным образом она была извлечена из вод Леты и переиздана в 2016 г. издательством Априори пресс. Яркие, самобытные, непохожие ни на какие другие - сказки североамериканских индейцев рассказываются в книге от лица старого вождя Оссавипи, а слушателем выступает маленький белый мальчик.
"Старое время было чудесным. Старики сидели под солнцем у порога своего дома и играли с детьми до тех пор, пока солнце не погружало их в дрему. Старики играли с детьми каждый день. А в какой-то момент они просто не просыпались".
В моей библиотеке это третья книга индейских сказок. Одна букинистическая, одна - Волшебные сказки от Рипола, и эта - Сказки великих озёр. Её отличие в том, что автор пропустил услышанные сказки через призму своего восприятия, литературно обработал их. Часть сказок можно назвать аутентичными - в них рассказывается о прошлом, о быте, встречаются элементы волшебной сказки. Другие сказки - современные для автора, в них присутствуют школа, белая учительница, евангелие и другие признаки присутствия миссионерского движения на индейской территории.
Особо хочется отметить язык повествования. В книге использован перевод, сделанный более ста лет назад. В тексте нет устаревших слов или трудных для понимания ребенком выражений, но сам ритм носит легкий оттенок старины, что придает сказкам особое очарование. Все заимствованные слова и топонимы приводятся с определениями в ссылках.
Цветные иллюстрации сочетаются в книге с монохромными - цвета сепии, как на старых фотографиях из резерваций.
Очень достойное издание, пополнившее нашу коллекцию сказок народов мира. Рекомендую! (и "Волшебные сказки индейцев" Рипол-Классик тоже горячо рекомендую!)
P.S. На фото моя подруга держит книгу на фоне Красного озера, не великого, но фотогеничного.
Нет такого мальчика, которому не нравились бы машины. Сегодня я расскажу, как использовать эту любовь, чтобы привлечь ребёнка к изучению английского языка и пополнить словарный запас. Мы будем читать и слушать книгу "Goodnight goodnight construction site" (Стройка, баюшки-баю), изучать названия машин и играть.
В книге мы встретим экскаватор, бульдозер, бетономешалку, подъемный кран, самосвал. Все они очень хорошо потрудились, и им пора спать. Спросите у ребёнка, интересно ли ему знать, как называются эти машины по-английски. Уверена на 99%, что любой любопытный мальчишка скажет "Да!". Вы, конечно, можете спросить, зачем учить слово "бетономешалка", когда он еще не знает "грузовик" ("И на кой черт тебе галстук, если на тебе нет штанов?"), на что я отвечу:
-Это расширяет кругозор и подкрепляет любознательность
- Это обязательно пригодится в будущем
- Это поможет ребенку понять, как образуются английские слова (часто названия машин и механизмов состоят из двух и более корней)
- И это просто развивает память
Всё что нужно - распечатать материалы и играть в стройку! Если дома есть кинетический песок и модельки машин, всё становится еще интереснее!
Предлагаю две игры:
1. Мемори. Распечатайте картинку с жёлтыми машинами в двух экземплярах. Разрежьте на квадраты, заламинируйте (можно скотчем обклеить). Раскладываем все изображения в случайном порядке рубашкой вверх. Поднимаем по два квадрата, если машины совпали, они остаются на поле. Если нет, кладем обратно рубашкой вверх и ход переходит к следующему игроку. Важно: каждый раз беря карточку, громко и отчетливо произносите названия машин и просите ребёнка делать то же самое. Произношение можно проверить, просмотрев видео.
2. Бинго (или по-русски - лото). Распечатайте pdf-файл. Каждый игрок получает по своему полю. Играть нужно в дороге или во время прогулки. Зачеркивайте машины, которые встретились вам по пути. Игрок, первый закрывший свое поле, выигрывает. Скачать pdf-файл
Удивительно, как один и тот же автор может шутить и веселиться в одном произведении, и философски грустить в другом. "Полтора Жирафа" - ода жизни, движению, дурачеству. А вот передо мной совершенно иная книга - "Щедрое дерево" (1964), в которой автор рассказывает нам короткую экзистенциальную историю и оставляет нас в долгих размышлениях.
Жила-была Яблоня, у которой был мальчик. Она любила мальчика, а мальчик любил её.
Она отдавала ему свои листья, чтобы он сплел венок короля. И свою тень, чтобы мальчик выспался в летний денёк. И она была счастлива. Но чем старше становился мальчик, тем больше росли его потребности.. И она отдавала ему свои плоды, и ветки для дома, и ствол для лодки. Она отдала ему всё. И даже став пнём, она была ему полезна.
А мальчик? Стал ли он счастлив, получив всё это? Нет... Он стал стар и немощен. А мог бы прожить свою жизнь по-другому - рядом с яблоней. Построить свой дом рядом с ней и каждую осень наслаждаться её плодами. Мог бы родить детей, и они играли бы под яблоней, как когда-то он сам. Он сделал лодку из её ствола, чтобы уплыть далеко-далеко, но приплыл к одинокому пню.
История, рассказанная Шелом Силверстайном, породила множество интерпретаций. Одни увидели в жертвенной яблоне образ Христа. Феминистки, обращая внимание на то, что дерево в произведении женского рода, утверждали, что оно символизирует образ угнетённой женщины. Сам автор избегал какой-либо определённой трактовки, утверждая, что речь идёт «просто о взаимоотношениях между двумя людьми: один отдаёт, а другой берёт».
Впервые корова, прыгающая через луну, упоминается в поэзии 16 века, а в своем современном виде стихотворение Hey diddle diddle впервые было опубликовано в 1765 году в Лондоне и вошло в сборник Mother Goose Melody.
С тех пор её изображали несчетное количество раз художники и упоминали в своих произведениях поэты.
По-моему, это очень забавный образ. Каждый раз, находя новую корову, я радуюсь, как ребёнок. У меня собралась небольшая коллекция изображения коров и переводов этого стихотворения, предлагаю взглянуть на них:
1. "Ну и ну!" Из сборника "Едем-едем на лошадке", перевод Л. Яхнина, художник М. Литвинова
Кот пиликает на скрипке -
Тут не может быть ошибки!
А корова -
Ну и ну! -
Перепрыгнула луну!
На лугу танцуют рыбки -
Тут не может быть ошибки!
А кастрюля - ну и ну! -
Залетела на сосну!
Для этой книги у меня есть один эпитет - sweet. В английском языке сладкий звучит намного менее приторно, чем в русском. Сладкий - милый, приятный, вкусный, как послеобеденный сон на летнем лугу.
И эта книга - сладкая, как домашнее варенье.
Классические иллюстрации - достаточно подробные для маленького слушателя, чтобы понять содержание. Но при этом не перенасыщенные цветом и деталями.
Красивый язык повествования. Неспешный, но и не затянутый. Поучительный, но не поучающий. Неудивительно, что книга завоевала медаль Кальдекотта. Но главный приз - это, конечно, любовь и признание детей на протяжении почти семидесяти лет! Впервые книга была опубликована в 1948 году. Как мне нравятся кухонные интерьеры тех времён: медные тазики, стеклянные банки, занавески в горошек! Чем-то напомнило мне квартиру нашего Мойдодыра, какой она показана в мультфильме.
Маленькая Саша отправилась собирать с мамой чернику для варенья, и медвежонок со своей мамой-медведицей пошёл есть ягоды и накапливать жирок к зиме. Все детёныши невнимательны и могут замечтаться на природе. Так Саша и медвежонок поменялись местами. Приключения, природа и немного опасности - вот он рецепт хорошей книги для малышей. Её безусловно нужно иметь на книжной полке. Перечитывать малышу летом под сосной. А потом он вырастет, прочитает её сам, и тёплые воспоминания согреют его. Спустя годы он будет читать её своим детям.. Интерьеры меняются, а книжная классика не стареет. "Черника для Саши" в Лабиринте в Озоне
Эту книгу я читала три месяца. Мне пришлось просить библиотекарей выдать её на второй читательский билет, потому как и дочитать не могу и сдать непрочитанной тоже.
Не отпускала она меня. Зацепила своей настоящей жизнью, чистым полем, простыми людьми и невыдуманными историями. Когда я брала её в библиотеке, то ожидала лёгкого непринуждённого чтения - подобно летнему ветру в кукурузнике. А оказалось, что эти грязные мальчишечьи ноги в поле не парят над землёй, а вросли в югославское жёлтое,возлюбленное солнцем и дождём поле, и пустили там корни. Вся книга сплошь состоит из приключений юных сорванцов, за которыми прячутся их переживания, тяготы и лишения, сложности в отношениях со старшими и большая любовь к жизни и природе.
До сих пор с именем Ионеско у меня ассоциировалась только "Лысая певица". Когда-то она была первой в списке литературы для обязательного прочтения по предмету ИЗЛ. Я прочла эту яркую представительницу абсурдизма. Мысли студентки третьего курса: "Странное, очень странное произведение. Странное имя автора! Ещё и пишет по-французски!" Всё в этой истории было одно к одному. Прочитала и подумала "Хватит с меня!", пропустила Розенкранца и Гильденстерна и других безумцев, перескочив сразу в магический реализм Маркеса. И вот прихожу я на экзамен, вытягиваю билет, а там - театр абсурда. Привет, Лысая певица! Мне часто так везло. Что-то прочитаю, и обязательно пригодится. И до сих пор везёт находить именно то, что нужно. Так и с этой чёрной книгой вышло. Видела её в обзорах - мельком, среди других - НОРМАЛЬНЫХ детских книг. Её - черно-белую, кричащую, абсурдную. И в этот раз сказала себе "Надо!" Надо читать.