"Полтора жирафа" издательство Розовый жираф, 2011 год.
Давайте сравним некоторые рифмы Силверстайна и Бородицкой.
If he put on a hat
2011, Карл! Я не знаю, по каким сусекам поскребли в Лабиринте, но он в наличии!
Как же давно я отложила его, и вот теперь он у меня в руках. Даже не верится.
Шел Силверстайн, известнейший у себя на родине - в Америке - поэт, практически не переводился на русский. Благодаря таланливейшей Марине Бородицкой русскоязычный читатель может познакомиться со стихотворением "Полтора жирафа", а Григорий Кружков перевёл "Продаётся носорог" и "Лафкадио".
Стихотворение "Полтора жирафа" написано в традиции поэзии абсурда, хотя сам Силверстайн вряд ли придерживался каких-либо традиций. Он писал, что хотел бы играть в бейсбол, но не умел. Или хотел бы быть популярным у девчонок. Но и девчонкам он не нравился. Поэтому он начала рисовать и писать. Подражать ему было некому, так как он никем особенно не увлекался. И именно это помогло ему изобрести свой собственный стиль. Все свои книги Силверстайн иллюстрировал сам.
Прекрасные рифмы и кумулятивный сюжет - вот что делает это произведение таким любимым у детей. "Вот дом, который построил Джек, а вот пшеница, которая в темном чулане хранится в доме, который построил Джек", помните? Здесь вместо Джека - Жираф,а роль пшеницы, кота, собаки, коровницы и пастуха исполняют мышка Тяпа, роза, косюм графа, пчела, змея, стулозонт.. Что такое стулозонт? Прочтите, и узнаете!
Давайте сравним некоторые рифмы Силверстайна и Бородицкой.
Rat-hat и Тяпа-шляпа.
If he put on a hat
and inside lived a rat...
you would have a giraffe and a half
with a rat in his hat.
Если сверху пристроить шляпу
Если сверху пристроить шляпу
и посадить туда мышку Тяпу -
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой.
If you dressed him in a suit
Cute-suit и жираф-граф
If you dressed him in a suit
and he looked very cute...
you would have a giraffe and a half
with a rat in his hat
looking cute in a suit.
Если жирафа
одеть как графа -
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой,
в костюме графа.
Сундук-бурундук, дракончик с вагончиком - смешные, немного безумные и очаровательные герои этого стихотворения придутся по душе всем мальчишкам и девчонкам, а особым удовольствием будет разглядывание рисунков автора.
Девочка читает "A Giraffe And A Half"
Наташа, спасибо! Очень интересно было прочитать и на английском и на русском, всегда ужасно мне хочется почувствовать, как это на самом деле-то звучит). Долго и у меня книга была в отложенных, но не купила, как здорово, когда есть маленькие дети и такие книжки можно покупать без тени сомнения).
ОтветитьУдалитьКатя, тебе спасибо за отклик! Я очень-очень люблю поэзию! И даже для себя хотела бы иметь Силверстайна. Хорошо, что есть Алиса, я могу использовать наличие младенца в доме как оправдание свои тратам)))
Удалить