понедельник, 6 февраля 2017 г.

Шел Силверстайн "Полтора жирафа"

"Полтора жирафа" издательство Розовый жираф, 2011 год.
2011, Карл! Я не знаю, по каким сусекам поскребли в Лабиринте, но он в наличии! 
Как же давно я отложила его, и вот теперь он у меня в руках. Даже не верится.
Шел Силверстайн, известнейший у себя на родине - в Америке - поэт, практически не переводился на русский. Благодаря таланливейшей Марине Бородицкой русскоязычный читатель может познакомиться со стихотворением "Полтора жирафа", а Григорий Кружков перевёл "Продаётся носорог" и "Лафкадио". 

Стихотворение "Полтора жирафа" написано в традиции поэзии абсурда, хотя сам Силверстайн вряд ли придерживался каких-либо традиций. Он писал, что хотел бы играть в бейсбол, но не умел. Или хотел бы быть популярным у девчонок. Но и девчонкам он не нравился. Поэтому он начала рисовать и писать. Подражать ему было некому, так как он никем особенно не увлекался. И именно это помогло ему изобрести свой собственный стиль. Все свои книги Силверстайн иллюстрировал сам. 

Прекрасные рифмы и кумулятивный сюжет - вот что делает это произведение таким любимым у детей. "Вот дом, который построил Джек, а вот пшеница, которая в темном чулане хранится в доме, который построил Джек", помните? Здесь вместо Джека - Жираф,а роль пшеницы, кота, собаки, коровницы и пастуха исполняют мышка Тяпа, роза, косюм графа, пчела, змея, стулозонт.. Что такое стулозонт? Прочтите, и узнаете!


Давайте сравним некоторые рифмы Силверстайна и Бородицкой. 

Rat-hat и Тяпа-шляпа. 

If he put on a hat                                                
and inside lived a rat... 
you would have a giraffe and a half 
with a rat in his hat.

Если сверху пристроить шляпу
и посадить туда мышку Тяпу - 
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой. 

Cute-suit и жираф-граф

If you dressed him in a suit 
and he looked very cute... 
you would have a giraffe and a half 
with a rat in his hat 
looking cute in a suit.
Если жирафа
одеть как графа - 
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой,
в костюме графа.

Сундук-бурундук, дракончик с вагончиком - смешные, немного безумные и очаровательные герои этого стихотворения придутся по душе всем мальчишкам и девчонкам, а особым удовольствием будет разглядывание рисунков автора. 







Девочка читает "A Giraffe And A Half"

2 комментария:

  1. Наташа, спасибо! Очень интересно было прочитать и на английском и на русском, всегда ужасно мне хочется почувствовать, как это на самом деле-то звучит). Долго и у меня книга была в отложенных, но не купила, как здорово, когда есть маленькие дети и такие книжки можно покупать без тени сомнения).

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Катя, тебе спасибо за отклик! Я очень-очень люблю поэзию! И даже для себя хотела бы иметь Силверстайна. Хорошо, что есть Алиса, я могу использовать наличие младенца в доме как оправдание свои тратам)))

      Удалить