воскресенье, 29 января 2017 г.

"Три волшебных листочка" художник Тамара Юфа, переводчик Людмила Брауде

Свеженькая, тёпленькая, только что из полиграфии! А как она пахнет! Обожаю запах свежеотпечатанных книг. Мелованная бумага высшего сорта, ляссе. А перевод, а иллюстрации! В книгу-репринт издательства "Речь" вошли датские, шведские и норвежские сказки. Здесь есть и любимая сказка Астрид Линдгрен "Три волшебных листочка" и любимая сказка Андерсена "Охотник Брюте".

Сегодня хочу поговорить о тех, благодаря кому мы держим в руках эту книгу - о переводчике Людмиле Брауде и художнице Тамаре Юфа.

Людмила Юльевна Брауде родилась в Санкт-Петербурге в 1927 г. Её родители хотели, чтобы дочь получила самое лучшее образование, и с детства Людмила Брауде обучалась языкам и музыке. В 1950 г. она закончила ЛГУ по специальности "Скандинавская филология". "Моими учителями были два необыкновенных человека: профессор Ефим Григорьевич Эткинд и Сергей Владимирович Петров, большой оригинал, абсолютно бескорыстный человек. Он знал баснословное количество языков. Правда, я не всегда соглашалась с ним в его склонности к русификации иностранного текста. Переводя датские стихи, он мог написать: «Шел мужик лесом, поймал беса». Я говорю ему: «Сергей Владимирович, откуда бес в Дании?» – «Ну ладно, шел мужик полем, поймал тролля».



В 1980 г. Брауде стала доктором филологических наук. Она выполнила множество переводов народных и авторских скандинавских сказок на русский язык. До нее произведения скандинавской литературы переводили в основном с немецкого и французского языков. Только в 90-е годы XIX века датчанин Петер Эммануэль Хансен, который стал в России Петром Ганзеном, и его русская жена Анна впервые перевели Андерсена с датского языка. Людмила Брауде - автор трудов о жизни и творчестве Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлёф, Х.К.Андерсена, о скандинавской сказке.

В 2005 году Брауде была приглашена в Данию в качестве "посланника России на праздновании юбилея Андерсена".

Тамара Григорьевна Юфа провела свое детство в деревне Волчье неподалеку от города Елец. Ее мать окончила школу кружевоплетения в Ельце, это занятие было очень популярным среди местного населения. "Все, и молодые, и пожилые, в наших краях целыми деревнями издавна плели и продавали кружево, которое пользовалось большой популярностью даже во Франции. Елецкое кружево отличалось от вологодского тем, что мастерицы плели узоры из тончайших нитей, получались невесомые снежинки". Отец воевал на фронте, вернулся из Германии в 1946 г. и был награжден орденом Красной Звезды. После войны ее семья переехала в Задонск. С детства Тамара имела склонность к рисованию. Профессиональное образование она начала получать в Елецком художественном училище, в которое она поступила только со второго раза - такой большой был конкурс. Преподавали в Ельце блестящие педагоги, в том числе выпускники Ленинградской академии художеств. Атмосфера в учебном заведении была уникальная, очень творческая, свободная, педагоги могли открыто и доверительно общаться со студентами. Однако вскоре Елецкое училище расформировали, и Тамара как лучшая студентка могла выбрать любое училище для продолжения учебы. Она перевелась в Ленинградское художественное училище, окончив которое попала по распределению в Карелию. Вот как Тамара Юфа стала карельской художницей! Она начала преподавать изо и черчение в школе. Но ее мечтой было иллюстрировать книги. Собрав свои работы, Тамара Юфа отправилась в главное издательство Петрозаводска. Ее первой работой стали иллюстрации к книге сказок Пентти Лахти (к сожалению, их найти не удалось). Книга завоевала диплом первой степени на конкурсе двадцати пяти лучших книг РСФСР. В последствии Тамара Юфа иллюстрировала карело-финнский и русский эпос (Слово о полку Игореве), но ее главной работой считаются иллюстрации к эпосу Калевала.
"Учеников у меня нет. Считаю, что можно научить основам техники, чтобы человек рисовал с натуры правильно, очень точно. А наполнить мироощущением невозможно, оно в сердце. Это квинтэссенция того, что я читала, с какими людьми встречалась, в каких садах бродила, какими закатами наслаждалась, в водах каких рек купалась ночами… Разве можно это передать?.."
В этом году издательство Речь переиздало сразу несколько книг с иллюстрациями художницы - сказки Топелиуса, Волшебный короб, Три волшебных листочка, Калевала. В настоящее время художница проживает в г. Петрозаводске. Ей 79 лет. 

Примеры работ художницы (из Интернета)






Фото книги (мои)
Иллюстрации на мой вкус просто потрясающие - неперегруженные деталями, но создающие сказочную атмосферу, увлекающие читателя в другой мир. Передающие скандинавский дух.
Классический перевод. А как приятно держать её в руках. Все эти составляющие делают этот сборник идеальным.



Сборник скандинавских сказок "Три волшебных листочка" в Лабиринте

Подробнее: http://kommersant.ru/doc/560055

Комментариев нет:

Отправить комментарий