понедельник, 30 января 2017 г.

Питер Хёг "Смилла и ее чувство снега"

Смилла Ясперсен - одинокая жительница Копенгагена. Наполовину датчанка - по отцу, наполовину гренландка - по матери. Она выросла в Гренландии среди инуитов, знает семьдесят разных видов снега и может их отличить. Полученные в детстве знания о снеге и льде Смилла успешно применяла в науке, участвовала в экспедициях. Но одиночество всегда побеждало. Смилла умна, замкнута и одинока. Это ее сознательный выбор. Человек, который чувствует себя чужим, где бы не находился. И даже море - главный источник жизни и пищи для инуитов - вызывает у Смиллы страх.
"К одиночеству у меня такое же отношение, как у других к благословению церкви. Оно для меня свет милости Божьей. Закрывая за собой дверь своего дома, я всегда осознаю, что совершаю по отношению к себе милосердное деяние".
Но всё же Смилла не лишена привязанностей. Её главный друг -  пятилетний мальчик Исайя, сын соседки-алкоголички, о котором Смилла заботится. То есть заботилась. В первой же главе мы узнаем, что мальчик погиб - упал с крыши. Смилла поднимается на крышу, чтобы понять, что могло заставить мальчика, боявшегося высоты, забраться так высоко. По следам, оставленным им на снегу, Смилла понимает, что его преследовали. Но полиции проще квалифицировать это дело как несчастный случай. Смилла не любит, когда погибают ни в чем неповинные дети, и она решает расследовать это происшествие сама.
Роман разделен на шесть частей - Город I, Город II, Город III, Море I, Море II, Лёд. Вместе с героиней мы бродим по улицам Копенгагена, плывем на корабле и ступаем на гренландский лёд. Настоящее время, которое Хёг использует на протяжении всего повествования, очень хорошо помогает читателю прочувствовать события, увидеть мир глазами Смиллы.
Атмосфера Скандинавии, Севера передана настолько хорошо, что порой начинает щипать щёки от мороза. Наверное, ради этого и стоит читать эту книгу. Детективный сюжет теряет свою остроту на середине романа, конец и вовсе "обманутое ожидание". Но стиль, слог и чувство снега - на высоте.

В Лабиринте

воскресенье, 29 января 2017 г.

"Три волшебных листочка" художник Тамара Юфа, переводчик Людмила Брауде

Свеженькая, тёпленькая, только что из полиграфии! А как она пахнет! Обожаю запах свежеотпечатанных книг. Мелованная бумага высшего сорта, ляссе. А перевод, а иллюстрации! В книгу-репринт издательства "Речь" вошли датские, шведские и норвежские сказки. Здесь есть и любимая сказка Астрид Линдгрен "Три волшебных листочка" и любимая сказка Андерсена "Охотник Брюте".

Сегодня хочу поговорить о тех, благодаря кому мы держим в руках эту книгу - о переводчике Людмиле Брауде и художнице Тамаре Юфа.

Людмила Юльевна Брауде родилась в Санкт-Петербурге в 1927 г. Её родители хотели, чтобы дочь получила самое лучшее образование, и с детства Людмила Брауде обучалась языкам и музыке. В 1950 г. она закончила ЛГУ по специальности "Скандинавская филология". "Моими учителями были два необыкновенных человека: профессор Ефим Григорьевич Эткинд и Сергей Владимирович Петров, большой оригинал, абсолютно бескорыстный человек. Он знал баснословное количество языков. Правда, я не всегда соглашалась с ним в его склонности к русификации иностранного текста. Переводя датские стихи, он мог написать: «Шел мужик лесом, поймал беса». Я говорю ему: «Сергей Владимирович, откуда бес в Дании?» – «Ну ладно, шел мужик полем, поймал тролля».

"Домовые" Маури Куннас

С книгами финского писателя Маури Куннаса мы познакомились только в этом году. Сначала увидела его "Собачью Калевалу", "Робин Гуда" и "В гостях у Санта-Клауса" в книжных обзорах, а потом встретила в библиотеке. Вынашиваю обзор "Калевалы" - слишком много впечатлений, и им надо дозреть. А пока расскажу про книгу "Домовые".
В прошлом году мы прочитали слишком много книг про гномов. "Кривуля", "Рождественская каша", "Томтен" и "Томтен и лис". Они незаметно вошли в нашу жизнь и стали её частью. В декабре гномы приносили нам сюрпризы и клали в адвент-календарь. Они даже немного потеснили Деда Мороза :)
Домовые у финнов - это те же гномы, дружественные человеку духи-помощники. В отличие от русского домового, финские тонтту живут и в бане, и в хлеву, и в коровнике, и в овчарне - и охраняют животных, следят за порядком и за хозяйством, за скотиной и за урожаем.
"Домовые" Маури Куннаса - это своеобразная энциклопедия, рассказывающая читателю о разных видах этих милых, но порой очень своенравных существ. Про каждого из домовых написана небольшая сказка, проиллюстрированная автором. Куннас талантлив и как рассказчик, и как художник - недаром он очень популярен на своей родине. Его рисунки очень детские, понятные - с одной стороны, и сказочные, передающие настроение сказки -  с другой. Он точно изображает характерные для финской избы детали: маленькие окошки (чтобы летом солнце не мешало спать - белые ночи!), деревянная утварь, каменная печь в сауне, особого строения сени. "Домовые" - это не просто сборник бабушкиных сказок о гномах. С точки зрения изучения этнографии книга представляет интерес и для взрослых, и для детей старшего возраста.
Автор знакомит нас с домовым-музыкантом, домовым Копыто, баенником Черноносом, конюшим, овинником, мельничим и другими волшебными обитателями финского хутора.
Последняя глава посвящена празднованию Рождества. "Домовые отмечали вместе с людьми Рождество, когда Йоулупукки ещё и в помине не было. В Рождество, понятное дело, празднуют Рождение Христа, но это еще и праздник конца года, и в такой день домового забывать не следует: ведь от него тоже зависит, каким был урожай в прошлом году и каков будет в следующем".
Мне стало интересно, какая роль отведена домовым в современном финском обществе, и я задала этот вопрос своей финской подруге. Вот, что она ответила:
"Обычно гномов воспринимают как добрых духов. В финском языке много слов, имеющих в составе корень "гном". Домового называют kotitonttu, что переводится как домашний гном. Saunatonttu - гном сауны, или баенник. Домовой помогает по хозяйству - с ним дела спорятся, а пропавшие вещи легче отыскиваются. Баенник живёт в сауне или рядом с ней, в старые времена сауна всегда была отдельной постройкой. Домовые приносят удачу и благосостояние в дом. Под Рождество многие взрослые начинают дразнить детей, говоря им о том, что гномы наблюдают за их поведением. Послушным детишкам гном принесёт подарок, а тот, кто вёл себя плохо, его не получит.
В лесу живут лесные гномы - menninkäinen. Они часто встречаются в национальном фольклоре и в финских песнях.
В Лапландии существуют свои особенные гномы - maahinen.
Сейчас гномы не играют какой-либо важной роли в финской культуре, но они являются неотъемлемой частью детской литературы и домашнего декора. Они забавные, но в современном мире они уступили место Муми-Троллям".
"Домовые" в Лабиринте | в Озоне


пятница, 27 января 2017 г.

"Изумительный мистер лис" Роальд Даль

Boggis and Bunce and Bean -
One fat, one short, one lean.
Those horrible crooks
So different in looks
Were nonetheless equally mean!

-Мам, а такой мультик есть?  - спрашивает сын, пока я перелистываю предпоследнюю страницу.
-Есть.
-А давай его посмотрим! Прямо сейчас!
-Посмотрим завтра, он длинный.
-Ну пожалуйста, мамочка, мне так понравилась эта книжка! Просто ужасно понравилась!

Конечно, я сдалась. Как тут не уступить, когда "ужасно понравилось". Не часто я слышу от сына такие слова в адрес прочитанных книг. Обычно ему всё просто нравится. 
"Изумительный мистер Лис" Р. Даль - эту книгу мы взяли в библиотеке и прочитали за два вечера. Я была полна предубеждений, прежде чем взять её в руки. Во-первых, я уже видела фильм. И учитывая, сколько там событий-деталей-персонажей, я думала, что книга окажется если не с "Войну и мир", то с "Отцы и дети" точно! Во-вторых, сюжетные хитросплетения мне казались слишком сложными для шестилетнего ума. И вообще я эту книгу взяла себе. Она была не в детском, а вовсе даже в юношеском абонементе. И читать я её планировала одна. Но заглянув в книгу, я увидела, что она совсем небольшого объема, в ней смешные картинки, а главы и вовсе на две странички. "У нас сегодня будет книга про лиса!" - "Ух ты, здорово!" Так мы стали читать её вместе.
На протяжении первых нескольких глав мне казалось, что меня обманули. Где же прекрасный харизматичный мистер Лис, говорящий голосом Джорджа Клуни (да, я в оригиналах стараюсь смотреть), пишущий заметки в газету и мечтающий перебраться в дом над земле? А его художница-жена с гипнотизирующими голубыми глазами? А сын-неуклюжий подросток, но такой милый?! Эш! Вместо него тут четыре лисёнка, совсем лишённых каких-либо черт характера. Да и сам Лис - обычная лисица, живущая в норе, ворующая кур, уток и гусей у фермеров Шар, Шок и Шип. 
Или всё-таки нет? Ближе к середине, увидев, как внимательно слушает сын, задаёт попутно вопросы, просит читать ещё, я поняла, что эта книга именно такая, какой она и должна быть. В ней есть интересный захватывающий сюжет, довольно быстро развивающийся, так что маленький читатель или слушатель не теряет нить событий. В ней есть и юмор и порой крепкое словцо ("Заткнись!" "Проклятье!" "Черт побери!"), всё-таки целых три злодея принимают участие в повествовании. Лисы же общаются между собой и другими зверями наимилейшим образом. "Какие дивные у меня дети, - подумал он, - они не ели и не пили три дня, но дух их несокрушим. Уж я их не поведу!"
Сказка Даля - канва, на которую режиссер Уэс Андерсон наткал подробнейших деталей, дорисовал картину широчайшей палитрой красок, озвучил чудесной музыкой, собрал в свою команду лучших актёров. И в результате всех трудов у него получилось нечто изумительное. Мультфильм совсем не детский, дети многое в нём не поймут. А может им и не надо? Сын смотрел с удовольствием. Сказал, надо будет пересмотреть еще раз. И книгу сказал купить в домашнюю библиотеку. А значит, Даль и Андерсон постарались на славу. И вправду, какой же этот Лис фантастический!

четверг, 26 января 2017 г.

Юя Висландер "Мама Му", художник Свен Нурдквист

Мы так много читали Нурдквиста, что порой мне кажется, я с закрытыми глазами могу ориентироваться в домике Петсона, курятнике и мастерской. Я помню отчетливо его чердак - какой же там милый бардак. Палатку и рыболовные снасти я нашла бы быстрее Петсона.
Уже почти четыре года Петсон и Финдус - любимые персонажи сына. Они нам как родные.
Недавно познакомились мы и с другими героями Нурдквиста-художника - Мамой Му и вороном Краксом. Очень давно они лежали у меня в отложенных, и тут мы встретили их в библиотеке - четыре книги "Мама Му читает", "Мама Му поранилась", "Кракс наводит порядок" и "Рождество Кракса".
"Ух ты, новые книги про Петсона! А где Петсон?" Цвет, свет и сюжет рисунков точь-в-точь. Только вместо Петсона и котёнка - ворон и корова. Беспорядок в домике Кракса - где-то мы его видели. Не у Петсона ли на чердаке? Коровы в огороде, мама Му на велосипеде, снежный фонарь - образы знакомые по первой серии. Да, Нурдквист повторяется. Но это совсем не раздражает. Напротив, мы были рады встретить знакомые ландшафты и интерьеры.
Истории намного короче, и сюжет у них попроще. По-настоящему мне понравилась только одна история - "Рождество Кракса"(сыну понравились все!). Рождественских книг много не бывает! И если в остальных книгах логическую составляющую проследить мне было сложно, то в "Рождестве" с этим всё хорошо. Ворон забыл про Рождество, а когда ему о нем напоминают - начинает готовить подарки сам себе, ни на кого не рассчитывая. Но мама Му помнит про ворона и приготовила ему замечательный подарок. Сюрприз. Тут и ворон вспомнил, что у него есть подарок для мамы Му. Рассеянная птица этот Кракс. Очень странный персонаж. Но мама Му - не случайно ведь она мама - заботится о нём, как о родном. И всё налаживается. Завершает историю "танка" от мамы Му:
Рождество продолжается.
Чудеса начинаются.
Мы с другом моим отлично живём.
Кракс и Му,
Хорошо нам вдвоём.

Рождество Кракса в Лабиринте

Все книги про Маму Му в Лабиринте








вторник, 24 января 2017 г.

Сказки Сакариаса Топелиуса

С наступлением холодов мы достали наши зимние книги и, прочитав "Сказки народа ханты", принялись за Топелиуса. Если вы бывали в стране Суоми, то знаете, насколько красивы там леса и горы, реки и озёра, море и низкое северное небо. Если же нет, обязательно отравляйтесь туда - летом - гулять в национальных парках и плавать в озерах после сауны, или зимой - кататься на лыжах и в собачьей упряжке. А потом, спустя время, когда почувствуете тоску, открывайте томик сказок Топелиуса и вспоминайте чудесную природу, чистый воздух и кристальную воду, вкуснейшую ягоду и гостеприимство финского народа.

Сказки Топелиуса необычайно добры и светлы. Даже отрицательные герои в них достаточно милые - просто близко не подходите. Такой, например, Горный король из сказки "Сампо-Лопарёнок", такие Король Эльфов и Королева Лесов из сказки "Кнут-музыкант". А положительные герои у сказочника самые замечательные. Все сказки с национальным характером, самобытные, но в то же время современные. В них четко прослеживается сюжетная линия, всегда понятная детям мораль и совсем нет архаичных фольклорных "ужастиков". Из всех авторских сказок сказки Сакариаса Топелиуса занимают для меня особое место - они создают настроение. Спокойное, тихое, уютное - как финский вечер в дружеской компании.



"Зимняя сказка" знакомит нас с братом и сестрой Сильвестром и Сильвией. Уберегли дети от гибели две старые сосны - Подопринебо и Зацепитучу. Когда они могли попросить всё, что угодно, пожелали они только одного - "чтобы ненадолго выглянуло солнце", "чтобы скорее пришла весна и растаял снег". И желание их исполнилось. Куда бы ни глянул Сильвестр - там тут же начинало светить солнце. Куда бы ни ступила Сильвия - туда же приходила весна.

"Сампо-Лопарёнок" - смелый и смекалистый мальчишка. Не побоялся поехать на гору Растекайс в самую холодную и темную ночь, чтобы посмотреть на горного короля. И даже спорить с горным королем он не побоялся: "Ты лжешь, горный король! Ты лжешь! Солнце не умерло! Я сам видел вчера на небе его гонцов! Солнце взойдёт! И твоя борода растает, как только солнечные лучи покажутся над землёй. Вот увидишь!" За свою смелость и отвагу Сампо был награждён - ему удалось привести домой золоторогого оленя.

"Три ржаных колоса". Бедный крестьянин встречал Рождество у пустого стола, но не забыл положить под крышу воробьям три ржаных колоса - обычай ведь такой. А богатый крестьянин, дом которого стоял по другую сторону озера, считал себя недостаточно зажиточным для такого расточительства. "Не так я богат, чтобы выбрасывать столько зерна каким-то воробьям!" Бедный крестьянин собирает все свои сбережения и отправляет детей в город - купить хлеба и молока к празднику. Возвращаясь домой, дети встречают голодного волка, волчата которого замерзают голодные. Сжалились дети над бедным волком, отломили ему половину каравая. Пурга, холод, едут они дальше. И встречают медведя, медвежата которого в берлоге не спят, страдают от жажды. Не пожалели дети молока для медведя, отлили ему половину. И о чудо - сколько бы они не ели с тех пор хлеба и не пили молока - не переводились они в их доме. А у богатого крестьянина хозяйство пошло вкривь и вкось. "Солнце как будто обходило стороной его поля, и в закромах у него стало пусто".

"Кнут-музыкант". Жил-был на свете сирота Кнут. Жил он с бабушкой в бедной хижине. Была у него одна рубашка, одни штаны, одна куртка и одна шапка (даже Том Сойер по сравнению с ним - стиляга!). Летом он бегал босиком, а зимой в шерстяных чулках и деревянных башмаках. Бабушка его пряла шерсть и продавала ее господину Петерману, да возделывала огород, который был не больше одеяла. Жили они голодно. Но вот однажды вынесло море с волной волшебную камышовую дудочку. Когда дудочка пела "Тра-ла-ла тра-ла-ла", все смеялись. Если заводила грустную песенку "ой-ой-ой! ой-ой-ой" - все начинали рыдать. Если же дудочка пела "Баю-бай! баю-бай! - всех тут же клонило спать. Много приключений принесет Кнуту тростниковая дудочка. Благодаря ей господин Петерман пригласит Кнута на званный обед. "Смотри только не ходи через Киикальский лес!" - скажет ему бабушка. И, конечно, именно через него Кнут и пойдет. Встретит и горного короля, и снежного, и королеву эльфов, и королеву лесов. Но чувство юмора, смекалка и дудочка не дадут ему пропасть. Отобедав у Петермана, Кнут поспешит домой, к бабушке. И не забудет прихватить для нее кусочек сыру.
Наверное, современным детям не очень понятно, как можно жить на одной картошке и ходить в одной рубашке. Сказка оставляет много мыслей для обсуждения. А пример мальчика, который "редко был сыт, но всегда был весел", безусловно вдохновляет!

Эти четыре сказки полюбились нам больше всех. А всего в сборнике их 11.
В Лабиринте







Издательство: Речь 2015 г.
Иллюстрации: Тамара Юфа

понедельник, 23 января 2017 г.

Чарльз Диккенс "Рождественская песнь в прозе"

Для создания рождественского настроения в этом году я читала Диккенса. "Рождественская песнь в прозе" с иллюстрациями П.Дж. Линча, в переводе Татьяны Озёрской. О как не хотелось мне возвращать эту книгу в библиотеку!
Надо сказать, что читала я это произведение, к своему стыду, впервые. Но на то есть серьёзные причины. В детстве я прочла "Оливера Твиста", а потом со мной случился нехороший преподаватель. Она была из тех, кто улыбался тебе на занятиях, а потом задавал самые каверзные вопросы на экзаменах. Из тех, что всю душу тебе вымотают со своими любимыми авторами. Она читала сразу несколько курсов и везде его вставляла, везде. По Диккенсу она написала диссертацию. И вот это насаждение напрочь отбило охоту его читать. Мне потребовалось пять лет, чтобы наконец-то добровольно захотеть взять в руки его книгу! Теперь, когда ассоциативные связи разрушены, я предвкушаю многие часы увлекательного и познавательного чтения, ведь написал Диккенс немало!
Но вернемся к Песни. Пересказывать сюжет не буду - все знакомы с ним. Если не по книге, так по диснеевскому фильму. По случайному совпадению я пересмотрела фильм вскоре после прочтения книги. Как же много остается за кадром. Как мало увидят и поймут те, кто только смотрел кино. Не прочувствуют они прекрасного языка Диккенса, не поймут, какой талант проявил переводчик, донося до русскоязычного читателя текст оригинала, не заострят внимание на деталях, словах, речевых оборотах тех времен. 
Для тех же, кто уже прочел книгу, будет интересно познакомиться с видением режиссера, наблюдать за перевоплощением Джима Керри в Эбенизера Скруджа, а Колина Фёрта - в его племянника. Эта история создана для постановок. Диккенс сам первым написал специальный сокращенный вариант "Песни" и стал показывать театральное представление. Это было его первое и последние произведение, которое он читал публично. C тех пор книга выдержала множество театральных адаптаций и кинопостановок. 
Многие художники иллюстрировали "Рождественскую песнь". В библиотеке я долго рассматривала иллюстрации Марайя, Инноченти, Бирмингема. Но самые правдивые и атмосферные, на мой взгляд, у Линча. Как он изобразил город - Лондон XIX века! А Скрудж - в детстве, молодости и старости? Три разных Скруджа! Мы видим одни и те же черты, но совершенно разные характеры. Панорама деревни, в которой он вырос и знает каждую тропку. Рождественские духи. Порой пугающие, но всегда вселяющие благоговейный трепет - вкупе с могучим текстом - эти иллюстрации делают книгу поистине прекрасной. 
К сожалению, тираж давно распродан. И допечатывать его не планируют. Поэтому к следующему Рождеству я обязательно закажу эту книгу в оригинале и прочитаю перед праздником. Теперь это мой рецепт рождественского настроения. Deck the halls with boughs of holly fa-la-la-la-la-la... 



"Эрнест и Селестина" Венсан Габриэль

Как же мне хотелось иметь эти книги! Смотрела и смотрела на них в Лабиринте. Они то исчезали, то появлялись снова. Цена кусалась. И я всё не покупала их. Но всегда хотела их иметь, библиотека казалась мне неполной без них.
И вот встреча случилась, в областной библиотеке. Почти вся серия сразу. Взяли, принесли домой, как сокровище, прижимая к груди, стали читать-рассматривать. И что же оказалось?
Акварели прекрасны? - Да! Можно рассматривать их часами? - Да! Книги - удовольствие для глаз? - Да!
А что по тексту? - Намного скромнее. Я бы даже сказала, что разочаровалась. Расстроилась.
Так можно без них прожить? - Вполне.
В прошлом году мы смотрели полнометражный мультфильм, и так он нам понравился - и сюжет, и графика, и голоса озвучивающих актёров. Я читала книги, а в голове у меня звучал тоненький голос мышки Селестины и добрый бас Эрнеста. Очень тёплые впечатления от фильма.
А вот от книг такого не было. Странно, обычно всё наоборот.
Вот приезжает тётушка Эрнеста. И они начинают готовить ей комнату. Мебели у них нет, и они отправляются искать её на помойку... Может быть, в этом есть какая-то бродяжническая романтика, и акварели показывают весь этот винтаж с лучшей стороны.. Но мне кажется, здесь большая доля самообмана. Или французские помойки другие?
Вот и тётушка подоспела. Без подарков, как и предсказывала Селестина. И в комнате течет потолок. Может быть, лучше остановиться в гостинице?
"Случай в музее" показался очень скучным. Сын постоянно пытался слинять от меня и книг к игрушкам. А это показатель. Но вот замаячила книжка про "Рождество". От одного слова он расплылся в улыбке, подобрался поближе и стал слушать. Эрнест говорит, что на Рождество у них нет денег (к слову, их всегда нет). Но Селестина упрашивает его устроить праздник. И, как обычно бывает в этих историях, медведь раскачался, почесал затылок лапой и стал соображать. Получился добрый мышиный вечер и самодельными подарками и ёлкой из леса. Да, эту книгу я бы купила! По иронии, именно она отсутствует.
Понравился рассказ "Потеря". Селестина потеряла своего плюшевого пингвина, долго расстраивалась. Эрнест купил ей много новых игрушек, но это всё не то. Пришлось ему пойти на хитрость - попросить Селестину нарисовать пингвина, а потом по ее рисунку сшить нового.
В конце книги мышка находит пингвиненка на рождественской ёлке, все счастливы.
В рассказе "Фотография на память" Селестина находит ворох старых карточек в комоде медведя. Кто все эти мыши? А вот эта белая? Нотки ревности и обиды звучат в ее словах. "Эрнест, почему ты мне о них не рассказывал?" Оказалось, что он просто когда-то работал воспитателем. Эта история показалась мне грустной и совсем недетской. Как будто Селестина нашла скелетика в шкафу медведя.
Оформление напоминает комиксы. Только фразы героев оформлены не в "облака", а классически расположены рядом с рисунками.
Не успела сфотографировать развороты, нужно было сдавать книги. Можно посмотреть их в Лабиринте


воскресенье, 22 января 2017 г.

"We All Count" a book of Ojibway art

This book is a present from friends. "The book is meant to nurture your linguistic mind and honor your love for Native American culture" Salla wrote in the card. I love it.

Умеют же западные издательства делать книжки-картонки! Плотные, негнущиеся, яркие! Это книга для изучения счета. Называется "We all count" - "Мы все считаем", нарисованная канадским художником Джейсоном Эдером.
Художник является представителем племени Ojibway и в своих работах он знакомит мир с культурой своего народа. 


Библиотечное. Стихи для детей.

Совершили очередной набег на библиотеку. И хотя я обещала себе в этот раз взять только три книги (уж больно тяжело было нести сдавать двадцать книг), всё равно вышли с пятнадцатью.
В этот раз я взяла много книг для себя на юношеском абонементе. "Кит плывёт на север" Анастасии Строкиной, Марина Аромштам - эти книги давно в отложенных, и я с радостью почитаю их сейчас и приму решение о покупке. "Маленькие женщины" у меня есть, но другой перевод и издание скромнее. Будет сравнительный пост двух переводов и оригинала. Очень-очень хочу этим заняться, вот только выкрою немного времени.
"Историю Рождества" стоит показать отдельным постом - она безумно красивая!
А сегодня расскажу о тех книгах, которые мы уже прочитали - это стихи для малышей Джулии Дональдсон и книга Анны Дьюдни "Лама красная пижама". Они тоже в отложенных давно, и теперь уже нет сомнений -  надо брать! Алиса подросла и готова вслед за братом стать поклонницей Груффало, Улитки и обезьянки, потерявшей свою маму.
Не все книги Дональдсон мне нравятся, но большинство - да. Когда сыну было 1,5 года мы наизусть заучили Груффало и Дочурку, Улитку и Кита, Тимоти Скотта. Потом я купила Самую лучшую свадьбу - вот она уже не вызвала эмоций. То ли возраст был не тот, то ли слог не такой складный. Прочитали всего пару раз.
А вот эти библиотечные книги "Хочу к маме" и "Грызун с большой дороги" вызвали у меня приступ ностальгии и оставили после себя очень приятный след. Сын слушал и улыбался, дочь рассматривала рисунки.
Наш личный рейтинг книг Дональдсон-Шеффлер
1. Дочурка Груффало, Груффало
2. Улитка и кит
3. Верхом на помеле
4. Тимоти Скотт
5. Если в домике тесно
6. Зог
Также читали Чарли Кука, Новый наряд великана, Тюльку, Самую лучшую свадьбу . Но они меньше понравились.
"Лама красная пижама" Анна Дьюди. Сюжет знакомый каждой маме не понаслышке. Маленькая лама не может уснуть сама, а у мамы куча дел. Ребёнок переживает, плачет, зовёт маму. Мама всегда придёт и утешит, а дела могут и подождать. Хорошая рифма, приятные иллюстрации автора. Понравилось всем троим. Особенно старшему, который в свои шесть будет сидеть до упора и ждать, пока я приду и уложу его. Лама моя, лама..

"Лама красная пижама" в Лабиринте
"Хочу к маме" в Лабиринте
"Грызун с большой дороги" в Лабиринте



Сборник норвежских стихов "Грустный кондитер"

Мы поднимаем якоря
И отплываем чуть заря.
Море зовёт,
Ветер поёт:
Вперёд! Вперёд! Вперёд!

  • Сегодня в эфире Норвежские стихи для детей в пересказе Юрия Вронского. Ритмичные, как танцы старых норвежцев. Свежие, как норд. На моей полке они стоят рядом с английскими песенками Матушки Гусыни, а Вронский для меня такой же гений перевода, как Маршак и Чуковский. Но в отличие от своих коллег намного менее известный.



  • Юрий Вронский (1927—2008) переводил стихи, прозу, драматургические произведения с английского, польского, румынского, норвежского, датского, немецкого языков, а также сам писал стихи для детей, исторические баллады и рассказы о Древней Руси. На слова переведенных им стихов композитор Геннадий Гладков написал музыку, так появились песенки "У Пера когда-то корова была", "Жили-были трое троллей". Про переводы Байрона, выполненные Вронским, его коллеги говорили "Это лучше, чем оригинал!" Он любил путешествовать, особенно по морям и рекам. Оттого, возможно, и в творчестве его так много моря. 
    О себе Юрий Петрович рассказывал: "Я был вынослив, как верблюд, мог идти бесконечно. Прыгал на ходу на подножки трамваев и поездов. Однажды в Карелии пришёл по заболоченной тайге к морю с тяжёлым грузом, бросил груз в карбас, хотел карбас в воду столкнуть, а он даже не шевельнулся. Я был отчаянии. Ничего себе, думаю, как ослабел за дорогу! Глядь, а карбас-то к берёзе привязан".
    В детстве у меня была книжка-малышка с этими стихами. Со временем она вся истрепалась, обветшала. Очень хотелось иметь новую. И как здорово, что издательство Самокат издало сборник этих прекрасных стихов. В книге представлены не только народные песенки, но и произведения норвежских поэтов - Синкен Хопп, Марии Гамсун, Альфа Прёйсена и др. Стихи эти самобытны, веселы, порой ироничны. Тонкий юмор норвежцев очень тонко передан переводчиком. 
    Я корабельный юнга 

  • И очень этим горд. 

  • Вот только редко вижу 

  • Родимый Флеккефьорд.

  • Мы грузим наше судно - 

  • Везем за океан

  • Копченую селедку

  • Народам разных стран.

  • Нас весело встречают чужие города: 

  • Норвежская селёдка - 

  • Прекрасная еда! 

  • (Турбьёрн Эгнер)

  • Когда мне бывает грустно, я достаю с полки этот томик стихов, сажусь в кресло и перечитываю их. И представляю, что я снова в Будо, сажусь на паром, который отвезет меня на Лофотенские острова. А красивее этого места нет на свете. И тут налетает норд и уносит мою тоску за три моря. 
  • Ты да я да мы с тобой
  • в деревянном башмаке
  • При попутном ветерке
  • Выйдем в море по реке...
  • Лабиринт

суббота, 21 января 2017 г.

Лора Инглз Уайлдер "Маленький домик в больших лесах" и "Домик в прерии"

С американской литературой у меня любовь! Особенно XIX - середина XX века. Марк Твен, Джек Лондон, Гарриет Бичер-Стоу, Луиза Мэй Олкот, Харпер Ли, ранний Рэй Брэдбери - готова перечитывать их снова и снова. Даже подумываю сделать отдельную полку для американских авторов, а над полкой повесить хорошую карту Штатов, чтобы отслеживать локации и перемещения героев.
И, конечно, когда я увидела нового для меня автора - Лору Инглз Уайлдер, изданного "Розовым жирафом", сразу же приобрела ее книги для нас. По обложке. По названию. И не прогадала.

Повести рассказывают о жизни семьи первопроходца Чарльза Иглза, его жены Каролины и трех дочерей - Мэри, Лоры и Крошки Кэрри. Семья живёт в бревенчатом доме в штате Висконсин, в территории Big Woods. Большие леса - это не просто детское восприятие окружающего мира, а самый настоящие топоним. Живут они почти натуральным хозяйством - выращивают овощи и злаки, держат скотину, лошадей, отец охотится в лесах, занимается пушным промыслом. В маленьком городке неподалеку он обменивает шкуры на ситец, инструменты и белый сахар. Этот сахар является самой большой сладостью тех времён. Его ели только по праздникам. В остальное время - коричневый. Он не раз упоминается в книгах.
Мать девочек ведет домашнее хозяйство - готовит, шьет, убирает, ухаживает за домашними животными. Куклы у Лоры и Мэри все из лоскутков. А еще чаще играют они в листики, веточки, камушки, желуди и всё, что находится на природе. Всё лето бегают босиком.
Но вот Большие леса начинают активно осваиваться. Прокладываются дороги, строятся новые дома. Становится слишком людно и шумно. Дикие животные не любят такого соседства. Охотиться становится всё сложнее. И отец принимает решение двигаться на Запад и поселиться на Индейской территории, которую, как он думал, скоро откроют для белых.
Пришлось им сесть в свой фургон и отправиться на запад, преодолевая реки и горы, чтобы поселиться в штате Канзан, неподалеку от города Индепенденс.
Тут отец построит дом, хлев и конюшню, выроет колодец, сам изготовит мебель, возделает землю и засеет её. Читая книгу, я постоянно мысленно восхищалась тем, каким умелым человеком был Чарльз Инглз. Не было такого дела, которое он не смог бы сделать сам.
И как легко он расставался с вещами - семья Инглз переедет еще много раз, прежде чем осядет на одном месте.

Все повести основаны на реальных событиях, и даже имена героев автор оставила без изменений. Лора Уайлдер писала свои произведения в 1930-х годах, тогда как события относятся к 1870-м годам. Удивительно, как точно писательница воспроизвела не только события шестидесятилетней давности, но и эмоции себя-ребенка. Радость, удивление, ревность, страх, восторг - маленькая Лора очень впечатлительная девочка и проявляет свои чувства открыто вопреки тогдашней морали. Слишком часто в повестях встречается фраза "детей должно быть видно, но не слышно".  Замечательно то, что даже при таком подходе к воспитанию, из этой девочки выросла талантливая женщина, рассказавшая миру о том, как жили пионеры Дикого Запада. Рассказала без романтического налёта, всё, как было - со всеми трудностями, страхами и неудачами. И в то же время ей удалось создать очень яркую картину быта семьи позапрошлого века, когда технический прогресс еще только подкрадывался к домам людей, и они развлекались по вечерам игрой на скрипке и рассказыванием историй. Они знали ценность семьи, дружбы, соседства и мира. Простое человеческое счастье.
Книги эти купила в первую очередь для дочки, на вырост. А пока сама с удовольствием прочла. Заношу в список тех, что надо купить в оригинале. Перевод выполнен с большими сокращениями.
"Маленький домик в больших лесах" в Лабиринте (отсутствует) в Озоне
"Домик в прерии" в Лабиринте


среда, 18 января 2017 г.

Эрнест Сетон-Томпсон "Маленькие дикари"

Если бы у меня был волшебный билет, с помощью которого я могла бы улететь в любое место на Земле, то я, конечно, отправилась бы в Канаду. И дело не только в том, что там живут мои лучшие друзья и всё время зовут меня в гости, но и в том, что это одна из немногих стран, в которых сохранилась дикая первозданная природа. Горы, водопады, озёра, леса, океан - там есть на что посмотреть! Множество животных, не боящихся людей, обитают прямо в городских парках, выходят к людям. Через всю страну проложена National Hiking Trail - это 3800 километров дорожек для ходьбы в лесах и национальных парках Канады, от побережья до побережья. Остерегайтесь медведей! Не забудьте медвежий спрей!
Канада - прекрасная страна, что уж говорить. Пока я не могу туда отправиться, я хотя бы почитаю книги о ней. Их не очень много - переведённых. Для детей и того меньше. Если знаете такие - порекомендуйте пожалуйста в комментариях!
А я расскажу про книгу одного из моих любимых писателей - Эрнеста Сетона-Томпсона - "Маленькие дикари"(1903).
Сетон (именно под этой фамилией он известен на родине) - известный канадский писатель, натуралист, один из пионеров-основателей бойскаутского движения. 
"Маленькие дикари" - автобиографическое произведение. Сетон пишет о себе в детстве. Его любовь к природе и трудные отношения с родителями получили отражение в этой книге. 
Действие происходит в Канаде 19 века. Главный герой - Ян - подросток, который не очень любит общение и игры со сверстниками, а предпочитает прогулки по лесу, где он наблюдает за животными, птицами, делает зарисовки, изучает травы. Дома у него не все ладно: отец часто бывает слишком суров, а мать занята другими детьми. И мальчик решает построить себе в лесу типи, чтобы проводить там как больше времени наедине с самим собой и природой. Но недостаток опыта не позволяет ему воплотить свою мечту. 
Все меняется, когда он попадает на ферму к другу своего отца, чтобы поправить здоровье. Там он знакомится со своим ровесником Сэмом, и вдвоем они начинают играть в индейцев, но уже все по-настоящему. 
Сэм искусный плотник, он многое понимает в строительстве. Вдвоем мальчики находят отличное место в лесу, у реки, где они разбивают свой лагерь. В деревне много людей, готовых оказать им помощь: это и отец Сэма, который подарит им брезент, чтобы покрыть типи. И старая знахарка, которая знает все о травах. И мать Сэма, которая даст им продукты и научит их готовить. И китаец Си Ли, который покажет им, как шить типи и делать чучела птиц, а также лук и стрелы. И, конечно, Калеб, старик, который прожил долгое время с индейцами, знает их обычаи и готов поделиться с мальчиками. Именно он научит их разводить сигнальный костер, добывать огонь по-индейски, стрелять из лука, охотиться, делать индейскую постель, выкуривать мух и комаров из типи, управлять клапанами, чтобы дым не задерживался внутри. Благодаря ему мальчики смогут провести в лесу целых три недели. Три недели дикой жизни, которые они запомнят навсегда. 
Книг, в которых дети играют в индейцев, достаточно много. Но большинство из них - это сплошная стереотипизация без какого-либо культурного основания. Эта книга другая. В ней не просто игра, а игра, которая на границе с реальной жизнью. В ней настоящий костёр, настоящие комары и почти настоящие лук со стрелами. Читаешь, и всеми мыслями переносишься в лес - туда, где течет река, поёт пересмешник и дым  от огня тонкой струйкой поднимается к небу. 
Москва, Энас-книга, 2012.
Перевод с англ. Мурахиной-Аксеновой
художник Петров М.
серия Мировая книжка
Лабиринт
Минус данного издания - перевод сокращен по сравнению с оригиналом и отсутствуют иллюстрации автора. Роман ни разу не издавался без сокращения на русском языке. Поэтому это издание можно считать лучшим из имеющихся. 

понедельник, 16 января 2017 г.

Снежная королева Анастасии Архиповой

Моя первая "Снежная королева"  - та самая, из детства, которая всегда была со мной, от которой самый яркий импринтинг. Когда я слышу "Андерсен" - я представляю себе этого господина на коньках, одетого в чёрное пальто, красный шарф, одной рукой приподнимающего свою шляпу-цилиндр. Андерсен в моём воображении всегда катается на коньках или сидит у камина в окружении детей и рассказывает сказки. Герда всегда в красной юбочке и белой блузке. В детстве мама сшила мне точно такую же. На какой-то утренник у меня не нашлось костюма, и тогда я придумала надеть эту юбку и свою обычную белую блузку и быть Гердой.
Я вполне ощущала себя ей, идя утром в школу сквозь снежный буран. Тогда они часто бушевали по утрам, и дороги плохо чистили, приходилось преодолевать огромные сугробы в красной юбке. И мысль о том, что я немножко Герда в тот момент, скрашивала мне путь.
Наверняка многие из вас помнят ту иллюстрацию, на которой Снежная королева уводит Кая. Какой он безмятежный на ней, бесчувственный. С осколком в глазу и оледеневшим сердцем. Очень точные иллюстрации у Архиповой, настолько близко к тексту, что можно было бы подумать, что это рисунки автора.







"Лев, колдунья и платяной шкаф" К.С.Льюис

Или "Игра престолов" для детей :D
Впервые эту книгу я прочитала в 17 лет. Одногруппник одолжил мне её, а потом отчислился и так и не забрал книгу. С тех пор я мучаюсь совестью :) Его книга на фото - розовая, издательство "Советский композитор"1992 г. С сыном я не планировала её читать слишком рано, хотела отложить лет до 8-10. Но в библиотеке мы увидели Льва с иллюстрациями Кристиана Бирмингема и не смогли пройти мимо. Так мы начали читать эту сказку, по две главы перед сном. Думала, ему будет сложно воспринимать это произведение. Но нет, слушал внимательно и с интересом.
И всё же я подсуну ему её еще раз. После того, как он прочтёт Библию и мифы скандинавов, кельтов, греков, славян. Обожаю выискивать аллюзии в текстах, прямые и скрытые отсылки к другим произведениям и авторам. Даже диплом на эту тему писала. Так вот, "Лев, колдунья и платяной шкаф" - замечательный пример интертекстуального текста. Все тексты в той или иной степени интертекстуальны. Но этот особенно. Ведь Льюис написал эту книгу уже после того, как отрекся от христианской веры, увлёкся оккультизмом, и вновь вернулся в англиканскую церковь, став одним из самых известных богословов западного мира 20 века. Его богословские произведения разошлись на цитаты, он работал на радио BBC, преподавал в Кэмбридже. В "Льве" одной из главных сюжетных линий является самопожертвование Аслана, который подобно Христу отдал свою жизнь, чтобы искупить грехи людей. Отец Рождество (Father Christmas), который в русском издании стал Дедом Морозом, приносит дары нашим героям, которые помогут им одержать победу в битве со злом.
Долгая зима - не что иное, как Фимбулвинтер - апокалиптическая трёхлетняя зима в германо-скандинавской мифологии (Winter is here, ага).
Вакхи, дриады и кентавры. Вурдалаки, лешие и упыри. Гномы, наяды и фавн. Кажется, половина персонажей мирового мифологического наследия поселилась в Нарнии.
В старом издании в конце дается словарик мифологических терминов.
И, конечно, Колдунья с Эдмундом очень сильно напоминают Снежную королеву и Кая. Правда Колдунья еще более холодная, злая и противная, на мой взгляд.
Обязательно будем читать другие книги Хроники.







Лабиринт


четверг, 12 января 2017 г.

О художнике Кристиане Бирмингеме

Рождество бывает только один раз в году. У всех, кроме Кристиана Бирмингема. Для Бирмингема, Рождество - обычное состояние, в котором он живёт круглый год. Его дом в Брайтоне (Великобритания) всегда украшен шарами и гирляндами. Дело в том, что Кристиан Бирмингем, один из известнейших и любимейших художников королевства, известен тем, что вдохнул новую жизнь во множество рождественских историй. И праздничное убранство помогает ему создавать новые образы.

Он иллюстрировал "Ночь перед Рождеством" Клемента Кларка Мура, "Рождественскую песнь"  и "Оливера Твиста" Диккенса, "Лев, колдунью и платяной шкаф" К.С.Льюиса и многие другие классические произведения. И, конечно, "Снежную королеву".
Успех к Бирмингему пришёл сразу после окончания художественного колледжа, когда он проиллюстрировал "Ночь перед Рождеством". Книга стала настолько популярной (только в Америке продано более 1,5 миллионов экземпляров), что многие издатели стали обращаться именно к нему. Так он сыскал славу "рождественского художника".
Бирмингем придерживается классического стиля в живописи, делая акцент на цвете и атмосфере. Своими учителями он считает Артура Рэкхэма и Эдмунда Дюлака. Все свои работы Бирмингем рисует сухой пастелью. "Пастель - отличное средство, - говорит он. - Не нужно мыть кисти, готовить холст и натягивать бумагу". Для того, чтобы нарисовать Скруджа, Бирмингем нанял модель из агенства "Ugly models" и оправился с ним в дом покойного художника Денниса Северса, который жил в своём особняке, придерживаясь того же порядка, что и его первые обитатели в начале 18 века.
Для "Снежной королевы" Бирмингем также рисовал моделей с натуры. Каем и Гердой были его племянник и племянница.
В последние годы Кристиан Бирмингем пишет много пейзажей, вдохновляясь своим видом из окна в Брайтоне, а также залитыми солнцем каналами Венеции. Но для детей и их родителей он всегда будет рождественским художником, рисующим самый светлый праздник.
Подготовлено по материалам статьи SussexLife.



Image result for christian birmingham snow queen
pic: Sussex Life




На русском языке вышли следующие книги с иллюстрациями К.Бирмингема: